Примеры употребления "beantwortung" в немецком

<>
Переводы: все15 ответ8 другие переводы7
Zur Beantwortung dieser Frage genügt ein Blick auf die Struktur der Konfliktparteien. Понять это поможет взгляд на структуру противостоящих сил.
Die Beantwortung dieser Frage setzt voraus, dass wir zunächst eine andere Frage beantworten: Чтобы ответить на этот вопрос, вначале надо ответить на другой:
Von der Beantwortung dieser Frage wird das Bild Chinas in der Welt in den kommenden Jahrzehnten größtenteils abhängen. То, как он ответит на этот вопрос, в значительной степени определит, что будет думать о нем мир на протяжении грядущих десятилетий.
Allerdings hilft uns Poppers Definition der Demokratie nicht bei der Beantwortung einer Frage, die heute in vielen Teilen der Welt aktuell ist: Однако определение демократии Поппера не помогает в решении вопроса, ставшего насущным во многих странах мира:
Die Grundlage zur Beantwortung dieser Frage ist, dass der zweite Satz der Thermodynamik die Oberhand behält und dass das Leben selbst dazu beiträgt, die Entropie zu vergrößern. Суть состоит в том, что второй закон термодинамики управляет энтропией, и что существование жизни помогает увеличить ее.
Für die Beantwortung der Frage, welche Patienten mit welchen Therapien über welchen Zeitraum behandelt werden sollten, erweisen sich die Ergebnisse dieser Studien in keiner Weise als hilfreich. Ни одно из этих исследований не принесло никакой пользы для решения вопроса - к каким пациентам нужно применять какую терапию и в течение какого промежутка времени.
PHNOM PENH - Der Auftritt des ersten früheren Führungsmitglieds der Khmer Rouge vor einem hybridartigen, mit dem Ziel, die überlebenden Führer der Gerechtigkeit zu überantworten, eingerichteten Sondergerichtshof in Kambodscha hat eine Frage aufgeworfen, von deren Beantwortung die Integrität dieses Tribunals abhängt: ПНОМПЕНЬ - Появление первого бывшего лидера красных кхмеров в специальном смешанном трибунале, созданном в Камбодже для привлечения живых лидеров этого движения к ответственности, породило проблему, от решения которой будет зависеть целостность суда:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!