Примеры употребления "bankrott" в немецком

<>
Im September 2008 machte Lehman Brothers Bankrott, und AIG wurde auf eine Weise gerettet, die überall auf der Welt die Flammen der Panik anheizte. В сентябре 2008 г. инвестиционный банк Lehman Brothers обанкротился, а американскую международную группу страховых компаний AIG спасли так, что это раздуло пламя паники во всём мире.
Zu europäisch für den Bankrott Слишком европейские, чтобы обанкротится
Anpassung und Umschuldung oder Zahlungsverzug und Bankrott Регулирование и реструктуризация или отсрочка и дефолт
Lebe deine Träume und geh Bankrott, nicht wahr? Гонись за мечтой, и разорись в итоге, так?
Länder, die den Sozialismus wählten, machten allesamt Bankrott. Страны, выбравшие социализм, стали банкротами.
Und in vielen Fällen gingen die staatlichen Landwirtschaftsbanken bankrott. Многие такие государственные сельскохозяйственные банки обанкротились.
Wenn man keine Schulden hat, kann man nicht Bankrott gehen. организация не может обанкротиться, если у нее нет долгов.
aber eine bislang unerreichte Zahl an kleinen Unternehmen geht bankrott. но беспрецедентное количество мелких бизнесов оказываются банкротами.
Mal gehen Sie bankrott, dann wieder erhalten Sie praktisch ohne Auflagen Kredit. В один день может выпасть сектор "банкрот", а в другой - можно получить кредиты с экономическими и политическими выгодами.
Regierungen, die aufgrund ihrer Bemühungen zur Linderung dieser Probleme vor dem Bankrott stehen; правительства, обанкротившиеся в результате усилий с целью смягчить данные проблемы;
Es könnte möglich sein, den Bankrott zu vermeiden, aber einfach wird es nicht. Избежать дефолта можно, но это будет нелегко.
Laut Daily Nation kann "schon eine einzige Strafe die meisten Radiosender in den Bankrott drängen". Согласно Daily Nation, "даже одного штрафа достаточно, чтобы парализовать работу большинства FM-радиостанций".
Die Schuldnerländer werden häufig so stark ausgequetscht, dass sie nach ein paar Jahren erneut bankrott sind. Зачастую из стран-должников выжимают деньги настолько интенсивно, что за несколько лет они опять становятся банкротами.
Die UBS ging in der Finanzkrise fast bankrott und schlittert seither von einer Krise in die nächste. UBS едва не обанкротился во время финансового кризиса и с тех пор беспрерывно борется то с одним, то с другим кризисом.
Wenn sie Bankrott gehen, würde die Versicherungsindustrie, die wahrscheinlich große Teile dieser Schulden hält, rasch in eine Abwärtsspirale geraten. Если они обанкротятся, индустрия страхования, которая является важным держателем этих долгов, войдет в стадию упадка.
Manche Privatkundenbanken gingen Bankrott wie Northern Rock, während sich andere über Wasser hielten (beispielsweise die britische Niederlassung von Santander). Некоторые розничные банки, например банк Northern Rock, всплыли брюхом кверху, а другие остались на плаву (например, британский филиал банка Santander).
Die zweite und für das heutige Europa wichtigste Lektion betrifft die entscheidende Rolle, die der tatsächliche Bankrott gespielt hat. Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
Nach dem Zweiten Weltkrieg beliefen sich die britischen Staatsschulden auf 250 Prozent des BIP, dennoch ging Großbritannien nicht bankrott. В конце концов, после второй мировой войны государственный долг Великобритании превысил 250% ВВП, и Великобритания не объявила дефолт.
Trotzdem scheint die Gazprom Holdinggesellschaft Bargeschäfte abzuwickeln, während ihre Pruduktionszweige dem Bankrott nahe scheinen und sie ihre Steuer nie vollständig bezahlen. Несмотря на это, холдинговая компания Газпром, оказывается, ворочает наличными деньгами, в то время как производственные филиалы оказываются банкротами и никогда полностью не платят налоги.
Wenn die Großen Drei von Detroit Bankrott gehen, wird der wahre Sturm in Form eines Zusammenbruchs der Realwirtschaft und des Finanzsektors losgehen. Если детройтская "большая тройка" обанкротится, наступит уникальное стечение неблагоприятных обстоятельств, которое приведет к коллапсу, как в реальной экономике, так и в финансовом секторе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!