Примеры употребления "baldigen" в немецком

<>
Mit einem baldigen weltweiten Zinsanstieg ist zu rechnen. Процентные ставки во всем мире скоро возрастут.
Meiner Ansicht nach werden diejenigen, die von einem baldigen Zusammenbruch Amerikas ausgehen, wohl enttäuscht werden. На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
Viele Bürger der 24 Partnerländer Frankreichs in der Europäischen Union oder in Staaten, die einen baldigen EU-Beitritt anstreben, sind wütend - ja empört - über die Ablehnung des EU-Verfassungsvertrages durch Frankreich. Многие граждане 24 стран - партнеров Франции по Европейскому союзу, или стран, стремящихся в скором времени вступить в ЕС, раздражены - и даже возмущены - тем, что Франция отвергла конституционный договор Европейского Союза.
Ich wünsche Ihnen baldige Gesundheit und Gottes Segen Я желаю Вам скорого выздоровления и Божьего благословения
Wir wären Ihnen für eine baldige Regulierung sehr verbunden Мы были бы Вам очень признательны за скорое урегулирование данного вопроса
Diese Verzögerung bereitet uns große Ungelegenheiten, da wir unseren Kunden eine baldige Lieferung zugesagt haben В результате этих задержек у нас возникают большие неудобства, так как мы подтвердили нашим клиентам скорую поставку
Es wäre beispielsweise ziemlich riskant, auf eine baldige Ratifizierung des Atomteststoppabkommens durch den US-Senat zu wetten. Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Angesichts der knappen Zeit, die bis zum vorgesehenen Wahltermin bleibt, ist daher eine baldige Ankündigung erforderlich, will man ein faires Wahlergebnis herbeiführen und einen Wiederaufbauprozess einleiten, um das weitere Abgleiten des Landes ins Chaos aufzuhalten. Однако, учитывая как мало времени остается до запланированных выборов, такое объявление необходимо сделать уже скоро, чтобы справедливые результаты и процесс восстановления могли остановить погружение страны в хаос.
Für baldigen Ausgleich unserer Rechnung wären wir Ihnen dankbar Мы были бы благодарны за быструю оплату нашего счета
Eine derartige expansive Haushaltspolitik würde jedoch ein Land für einen baldigen Eurobeitritt disqualifizieren. Однако рост бюджетных дефицитов, в свою очередь, может лишить эти страны возможностей по присоединению к зоне евро в будущем.
Der Kulturaustausch wurde verstärkt, und mit einem baldigen Besuch Calderóns in Havanna wird gerechnet. Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану.
Wenn Brown eine Wahl als Labour-Chef gewinnen will, muss er Blairs Politik abschwören und den baldigen Abzug der britischen Truppen ankündigen. если Браун хочет победить на выборах как руководитель лейбористской партии, он должен отказаться от политики Блэра и объявить о немедленном выводе британских войск.
Sie mischte sich in diesem Sommer sogar in die US-Wahlen ein, indem sie allem Anschein nach Obamas Plan eines baldigen Abzugs unterstützte. Действительно, этим летом оно включилось в президентские выборы США, подписавшись под проектом Обамы о раннем выводе войск.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!