Примеры употребления "bühne" в немецком

<>
Переводы: все225 сцена111 эстрада2 подмостки1 другие переводы111
Ihre Bühne ist nun die Weltwirtschaft. Их платформой теперь является мировая экономика.
François Hollande betritt die internationale Bühne Франсуа Олланд встречается с миром.
Diese erhobenen Plattformen, genau wie diese Bühne. Эти приподнятые платформы образуют площадку.
Danke, dass Sie meine Bühne hergerichtet haben. Спасибо, что подготовили моё выступление.
Alle auf der Bühne, prüfen Sie die Antwort. Помошники с калькуляторами будут проверять результат.
Mubaraks Nachfolge geht in besonders ausgeklügelter Form über die Bühne. Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере.
Plötzlich kann der Intendant zwischen verschiedenen Bühnenbild- und Zuschauerraumkonfigurationen wechseln. И вдруг художественный директор может переключаться между различными конфигурациями сцены и зрительного зала.
Diese Änderungen werden allerdings nur schrittweise über die Bühne gehen. И все же перемены будут происходить только постепенно.
In China ist der Führungswechsel reibungslos über die Bühne gegangen. В Китае смена руководства прошла гладко.
Wann für uns, nicht bloß im Labor oder auf der Bühne? Когда для нас, а не только в лаборатории и на стенде?
Und ich habe vergessen, einen davon mit auf die Bühne zu nehmen. И я забыл его принести с собой.
Die EU besitzt bereits jetzt ausreichende Ressourcen, um auf der Weltbühne Einfluss auszuüben: ЕС уже обладает достаточными ресурсами для того, чтобы иметь все и влияние на мировой арене:
Weitere Kämpfe würden zusätzliche Akteure (wie etwa die Türkei) auf die Bühne rufen. Дальнейшая борьба привлечет дополнительные действующие лица в общую картину (включая Турцию).
Stattdessen verkündete der Bühnenleiter, dass die Vorstellung weiterginge, sobald das Problem gelöst sei. Вместо этого помощник режиссера объявил, что представление возобновится, как только проблема будет решена.
Das ist ihre Ur-Geschichte auf der Bühne, der verzweifelte Wille zu leben. Это и есть их архетип в театре - жажда жизни.
Was für Implikationen hat Chinas Auftauchen auf der globalen Bühne für das südliche Afrika? Какие последствия усиление позиций Китая на мировой арене может иметь для стран Южной Африки?
Bis jetzt ist der Niedergang der ehemaligen Sowjetunion relativ gut über die Bühne gegangen. До сих пор закат того, что когда-то было Советским Союзом, проходил относительно хорошо;
Mir wurde gesagt, ich soll die Klappe halten, wenn er auf die Bühne kommt. Мне сказали, когда появится вон тот человек, нужно закругляться.
Der Sender wurde zu einer Bühne für politische und religiöse Oppositionsgruppen der arabischen Länder. Она стала платформой для групп политической и религиозной оппозиции в Арабских странах.
Es werden so viele Entscheidungen getroffen, in dem Moment, wenn Du auf die Bühne steigst. В ансамбле принимается множество решений!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!