Примеры употребления "autoritären" в немецком

<>
Das Zeitalter der autoritären Demokratie Возраст авторитарной демократии
Die übrige Welt darf vor autoritären Rückfällen nicht die Augen verschließen. Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений.
Wird diese lange Geschichte der autoritären Herrschaft nun ein Ende finden? Будет ли теперь преодолена эта долгая история авторитарного правления?
Tatsächlich ist die Geschichte von Internet-Firmen in autoritären Ländern durchgehend düster. В действительности, история интернет-компаний в авторитарных странах является последовательной и мрачной.
Trotz all dieser Großzügigkeit wird Äthiopien faktisch ungestraft von einer autoritären Regierung beherrscht. Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
Einige dieser Nationalökonomien wurden in den 1960ern, 70ern und 80ern von autoritären Regierungen geführt. Некоторые из данных экономик управлялись авторитарными правительствами в 60х, 70х и 80х.
Und es ist klar, dass wir es mit einem autoritären Regime zu tun haben. И очевидно, что мы имеем дело с авторитарным режимом.
Bedroht ist in Wahrheit Putins Modell eines korporatistischen, autoritären Staates, der dem Westen unfreundlich gegenübersteht. Она является реальной угрозой путинской модели корпоративного авторитарного государства, недружелюбного по отношению к Западу.
Werden die Spiele zur Verherrlichung eines autoritären Regimes dienen oder den Anfang seines Endes markieren? Станут ли они апофеозом авторитарного режима или началом его конца?
Viele Regierungen blieben auf Befehl der autoritären Führung von diesen Gruppen weg, weil sie Terroristen waren. Большинство правительств следуют диктату авторитарных лидеров держаться подальше от различных групп, так как они являются террористами.
Die meisten Menschen ziehen Stabilität, selbst wenn sie mit autoritären Mitteln durchgesetzt wird, der Regellosigkeit vorzuziehen. Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка.
Geheimdienste in autoritären Staaten sind entweder äußerst stark zentralisiert oder neigen dazu, zu autonomen Machtzentren zu werden. Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти.
Die autoritären Regimes aber, die um ihr Leben fürchten, sind Experten dafür, Bedrohungen aufzuspüren und ihnen zu begegnen. Но, когда на карту поставлено выживание авторитарных режимов, они быстро учатся обнаруживать угрозы в окрестностях и адаптироваться к их встрече.
Oder sie reagieren auf Zensurstandards von autoritären Regimen, die nicht im Einklang mit dem Belangen der Bürger stehen. Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Oder daher, dass es schwieriger ist, den Ausgang aus einem totalitären Regime zu bewältigen als den aus einem autoritären? Тем, что гораздо труднее восстановить страну после тоталитарного режима, чем после авторитарного?
Ein friedliches, demokratisches Morgengrauen im Irak, so behaupten sie, würde bald über die anderen autoritären arabischen Staaten ebenso hereinbrechen. Мирный демократический рассвет, занявшийся в Ираке, заявляют они, вскоре поднялся бы также и над другими авторитарными арабскими государствами.
Bei Konfrontationen schaffen Bürger und Politiker ziemlich oft eine Kultur des Nullsummenspiels, die zu einem autoritären und militaristischen Führungsstil führt. Довольно часто в конфронтационных ситуациях люди и политики создают культуру игры, в которой один игрок может выиграть только за счет другого игрока и которая заканчивается авторитарным и милитаристским лидерством.
Wir sind mit fragilen Staaten konfrontiert, mit den Gefahren der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, autoritären Regimen und der Drohung des Extremismus. Существуют нестабильные государства, с которыми приходится бороться, также как и опасность распространения оружия массового поражения, авторитарные режимы и угроза экстремизма.
Nur diejenigen, die erfüllt sind vom Feuer des Zorns, scheinen imstande, die Fesseln dieser autoritären Gesellschaften zum Schmelzen zu bringen. Только тем, кто охвачен пламенем собственной ярости, кажется, удается расплавить кандалы авторитарного общества.
Man kombiniere das alles mit einem instabilen autoritären Regime und ein Szenario wie in Deutschland vor 1914 scheint durchaus realistisch. Добавьте к этому шаткий авторитарный режим, и нечто подобное германскому сценарию перед Первой Мировой Войной покажется весьма реалистичным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!