Примеры употребления "auszugeben" в немецком

<>
Das verlieh den chinesischen Entscheidungsträgern die Freiheit, Geld auszugeben, um der Krise entgegenzusteuern. Это дало китайским политикам возможность тратить деньги на противодействие кризису.
Deklassierter Verbrauch ist die Idee, dass leichtisinnig Geld auszugeben einen ein wenig anti-modern erscheinen lässt. Идея внеклассового потребления заключается в том, что тратя деньги бездумно, вы начинаете выглядеть немного не модным.
Jetzt sehen sie die aktuelle Krise als eine Verteidigung des Wertes, kein Geld auszugeben, das man nicht besitzt. Сегодняшний кризис они считают подтверждением верности того, что нельзя тратить деньги, которых у тебя нет.
Werbung ist die Kunst, Leute zu überzeugen, Geld auszugeben, das sie nicht haben, für etwas, das sie nicht brauchen. Реклама - это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на вещи, которые им не нужны.
Als die Inflation fiel, refinanzierten die Menschen ihre Hypothekendarlehen zu niedrigeren Zinssätzen, stießen einen Seufzer der Erleichterung aus und fingen an, wieder mehr Geld auszugeben. Когда инфляция снизилась, появилась возможность выплатить залог недвижимости при меньшей ставке, перевести дыхание и начать тратить деньги.
Nur bei einem derartigen Engagement werden die Menschen und Unternehmen darauf vertrauen, dass wir nicht auf eine Wiederholung der Weltwirtschaftskrise zusteuern, und wieder anfangen, Geld auszugeben. Лишь получив данное обещание своих правительств, люди и компании будут уверены, что мы не движемся к новой Великой депрессии, и снова начнут тратить деньги.
Es ist die Geschichte wie wir überzeugt werden, Geld auszugeben, das wir nicht haben, für Güter die wir nicht brauchen, um Eindrücke zu hinterlassen, die nicht von Dauer sind, bei Menschen um die wir uns nicht scheren. Это история о нас, людях, которых убедили тратить деньги, которых нет на вещи, которые нам ни к чему, что бы произвести мимолётное впечатление на людей, мнение которых нам безразлично.
und jetzt habe ich vor, es auszugeben." и сейчас я намерен его использовать".
Er bat diesen Mann, ihn als "Färber" auszugeben. Он попросил написать "красильщик".
Es ist viel schöner, das Geld jetzt auszugeben. Гораздо интереснее тратить деньги сейчас.
Wie verbessern wir die Lage ohne mehr Geld auszugeben? Как добиться улучшения ситуации без увеличения затрат?
Er beschließt, Optionen auf das S&P-Ereignis auszugeben. Он решает продать опционы на события S&P 500.
Es ist Verschwendung, zu viel Geld zur Vermeidung von Verschwendung auszugeben. расточительно тратить слишком много денег для предотвращения убытков.
Viel Geld auszugeben, um wenig Gutes zu tun, ist keine vernünftige Investition. Большие расходы на то, чтобы сделать немного добра - это не очень хорошие капиталовложения.
Somit werden die Briten bald wieder anfangen Geld auszugeben und das Wirtschaftswachstum ankurbeln. Таким образом, скоро британцы начнут тратить снова, что приведет к экономическому росту.
Und wir haben die Idee entwickelt, Anleihen auszugeben, Anleihen auf die freie Presse. И мы придумали выпуск облигаций, облигаций свободы прессы.
am schwierigsten, zugleich aber am sinnvollsten ist es, sein eigenes Geld dafür auszugeben. одно из самых трудных, но и самых значимых дел - тратить свои деньги.
Doch sein einfacher Lebensstil zeigt, dass ihm nicht viel daran liegt, große Summen auszugeben. Однако его скромный образ жизни говорит о том, что ему не особо нравится тратить большие суммы денег.
Immer mehr Geld auszugeben, um Terrorziele "härter" zu machen, ist tatsächlich eine schlechte Entscheidung. Увеличение расходов для того, чтобы "усложнить" жизнь террористам, является плохим выбором.
Es gibt eine Alternative zur Methode, viel Geld auszugeben und damit wenig zu erreichen. Существует альтернатива тому, чтобы тратить так много для того, чтобы достигнуть так мало.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!