Примеры употребления "aussichten" в немецком с переводом "перспектива"

<>
So viel zu den langfristigen Aussichten. Так много в долгосрочной перспективе.
Doch die wirtschaftlichen Aussichten wollen sich nicht aufhellen. Тем не менее, экономическая перспектива все еще остается довольно мрачной.
Natürlich müssen die Aussichten nicht so trostlos sein. Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны.
Doch sind die Aussichten auf Erfolg äußerst gering. Но перспектива успеха слишком мрачна.
Im Moment allerdings sind die Aussichten dafür zweifelhaft. Но в данный момент перспективы выглядят сомнительными.
Die Aussichten für eine stabile Zukunft verdüstern sich zunehmend. Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Das Bündnis "steht" zwar, aber seine Aussichten bleiben ungewiss. Альянс, быть может, и находится в хорошем положении, но его перспективы остаются неопределёнными.
Was sind die Aussichten für die Weltwirtschaft in 2011? Перспективы глобальной экономики в 2011 году частично определяются тенденциями, установленными в 2010 году.
Die Aussichten für Reibungen zwischen den EU-Mitgliedern eskalieren. Перспективы трений между членами Евросоюза увеличиваются.
Außerdem stehen den chinesischen Aussichten auch wirtschaftliche Faktoren entgegen. Экономические факторы также препятствуют китайским перспективам.
[D]ie Aussichten für eine friedliche Entwicklung sind schlecht." Перспективы мирного развития слабы".
Sie haben keine Angst vor den Aussichten einer Intervention. Они не боятся перспектив вмешательства.
Die derzeitige kurzfristige Krise ändert diese langfristigen Aussichten nur unwesentlich. Сегодняшний краткосрочный кризис существенно не изменит их долгосрочные перспективы.
Entsprechend erscheinen die kurzfristigen politischen Aussichten für den Iran unheilverkündend. В результате ближайшие политические перспективы Ирана выглядят угрожающе.
Die Aussichten für eine neue, sinnvolle Politik jedoch sind schlecht. Но перспективы появления новой, разумной политики унылы.
Doch ohne Wachstum sind die langfristigen Aussichten der EU düster. Но без роста долгосрочные перспективы ЕС выглядят мрачными.
Diese Aussichten bergen zwar riesige Chancen aber auch ernsthafte Gefahren. Такая перспектива предоставляет собой как значительную возможность, так и серьезный риск.
Für die Entwicklungsländer wären derartige Aussichten sogar noch weniger akzeptabel. Такая перспектива была бы ещё менее приемлемой для развивающихся стран.
Allerdings geben die Aussichten auf politische Reformen keinen Anlass zu Optimismus. Но перспективы политических реформ не внушают оптимизма.
Falls nicht, sind die kurzfristigen Aussichten für Amerika und die Welt düster. В противном случае, перспективы у Америки, да и у всего мира, остаются нерадужными.ampnbsp;ampnbsp;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!