Примеры употребления "ausser reichweite" в немецком

<>
Der dritte Weg ist, mit dem ich denke, dass wir Frieden schliessen können, ist durch den Lauf der Zeit, die, wie wir alle wissen, alle Wunden heilt - ausser Tattoos, die für immer bleiben. Третий способ, который на мой взгляд может помочь примириться с нашими сожалениями - это время, которое, как известно, раны лечит - за исключением татуировок, которые навсегда.
dass universeller Zugang zu allem Wissen in unserer Reichweite ist. в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям.
Aber wenn ich diese Abenteuer weitermachen will, muss es einen Grund geben sie zu unternehmen, ausser nur einfach das Ziel zu erreichen. Но, если я продолжу совершать такие приключения на это должна быть веская причина, кроме того, чтобы просто добраться туда.
Welches nicht nur bedeutet, neue Menschen kennenzulernen und Ihre Reichweite, Ihren Einfluss zu vergrößern. А именно, не просто знакомиться с новыми людьми и тем самым расширять свой круг знакомств и круг влияния.
Es gibt kein Hindernis, ausser ein Scheitern unserer Phantasie, die uns daran hindert ein echte gloable Win-Win-Situation zu erzeugen. нет препятствий, кроме плохого воображения, которые не позволили бы нам реализовать действительно глобальное, выгодное всем решение.
Hoffentlich vergrößern Sie die Reichweite der Stämme, die Sie haben. И я надеюсь вы расширяете границы влияния своего племени.
Ausser vieleicht, falls Sie nach einer evolutionären Erklärung suchen, dann könnten Sie sagen, dass die meisten Organismen neo-phobisch sind, das heisst, sie haben ein bisschen Angst vor Zeug, das neu und anders ist. Но если, все-таки, вы ищете эволюционного объяснения, то можно предположить, что большинство живых организмов - неофобы, то есть немного боятся новых и необычных вещей.
den Ort, wo die Reichweite kein Thema ist. Те, где особо не нужно увеличение дальности.
Nun, ausser Leben zu retten, ist der vielleicht größte Vorteil des intelligenten Stroms seine Energieeinsparrung. Так, кроме того как спасти жизнь, может быть самое большое преимущество интеллигентного электричества это економия энергии.
Was mir passierte, hätte katastrophal sein können, wenn ich nicht in Reichweite von guter chrirurgischer Behandlung gewesen wäre. То, что случилось со мной, могло бы иметь катастрофические последствия, если бы рядом не оказалось хорошей хирургии.
Wir Menschen haben uns an unsere eigenen Irrelevanz gewöhnt, wenn es darum geht, irgendetwas von Bedeutung wegen irgendetwas von Wichtigkeit zu tun in Bezug auf die Regierung, ausser einfach weitere vier Jahre zu warten. Мы, народ, уже привыкли к тому, что мы не имеем отношения к чему-либо важному, тому, что имеет значение в отношении власти, кроме четырех лет ожидания.
Die nächste Folie zeigt, welche Auswirkungen dies auf die Reichweite der Walrufe hat. На следующем слайде вы видете, какое влияние этот шум оказывает на диапазон общения китов.
Wenn man sie komplett ausser Gefecht setzt, dann wird man ganz krank. При полном их отсутствии, человек серьёзно болен.
Solch ein Computer öffnet neue Welten, die heutzutage außerhalb der Reichweite von vielen anderen Maschinen liegen. Такой компьютер открыл бы вселенные, находящиеся сейчас вне досягаемости для любых приборов,
Wenn Sie den Leuten erzählen, wir wollen unabhängig sein von fossilen Energien in unserer Welt, lachen die Leute über sie, ausser hier, wo verrückte Leute zum Vortrag eingeladen werden. Если вы скажете людям, мы хотим быть независимыми от ископаемых источников энергии во в мире, люди посмеются над вами, включая и это место, куда сумасшедшие люди приходят поговорить.
Teil des Problems ist, denke ich, dass wir uns vorstellen, dass der Koran so gelesen werden kann, wie wir sonst ein Buch lesen - als ob wir es uns an einem regnerischen Nachmittag gemütlich machen könnten mit einer Schale Popcorn in Reichweite, als ob Gott - und der Koran spricht ausschließlich mit der Stimme Gottes zu Mohammed - nur ein weiterer Autor auf der Bestsellerliste wäre. Так, как будто бы Бог - а смысл Корана в голосе Бога, говорящего с Мухамедом, - это просто автор очередной книги из списка бестселлеров.
Ich wusste nicht, dass es ausser Kontrolle war. Я не знал, что он вышел из-под контроля.
Sie bauen die Reichweite ihrer Stämme aus indem sie diese nicht nur zu sich selbst vernetzen, damit ihre Folgschaft größer ist. Они расширяют границы своих племен, соединяя их не просто с собой, чтобы увеличить круг своих последователей.
Und dort versucht eigentlich niemand mehr, ausser ein paar Leuten, die versuchen den Strand weiterhin zu benutzen. Там практически никого нет, некоторые все так же пытаются использовать побережье.
Und doch ist vielen Darwinianern etwas bange, sie würden gern Grenzen sehen für die Reichweite des Darwinismus. И всё-таки многие дарвинисты проявляют некую неуверенность хотели бы знать, как далеко простирается дарвинизм на самом деле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!