Примеры употребления "ausschuß" в немецком

<>
Переводы: все109 комитет83 комиссия26
Aber sind derartige Ausschüsse erforderlich? Но действительно ли необходимы такие комитеты?
Die Mitglieder des Ausschusses bieten zwei etwas widersprüchliche Antworten auf diese Frage. Члены комиссии предлагают два несколько противоречивых ответа на этот вопрос.
Der Ausschuss segnete seine Gehaltswünsche routinemäßig ab. Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате.
Mit ihrem Ausschuss für "Sterben in Würde" hat Quebec vor kurzem die heikle Frage des Lebensendes diskutiert. В Комиссии за достойную смерть в Квебеке недавно обсуждался деликатный вопрос конца жизни.
Letztlich wurde der Ausschuss über wissenschaftliche Unlauterkeit selbst neu organisiert. В итоге Комитет по научной непорядочности сам был реорганизован.
Erstens muss sie einen unabhängigen Ausschuss bilden, um herauszufinden, wer für den Mord an Bhutto verantwortlich ist. Во-первых, оно должно создать независимую комиссию для установления ответственных за убийство Бхутто.
Darüber hinaus gibt es einen nationalen Ausschuss zur Förderung von Frauen. Более того, существует национальный комитет по продвижению женщин.
Ich war bei der Gründung des Ausschusses anwesend und erschrocken, dass der "Klimaausschuss" den Klimawandel kaum erwähnte. Я присутствовал на открытии комитета и был поражен, что "климатическая комиссия" редко заводила разговор об изменениях климата.
Die revolutionären Ausschüsse bezichtigten es, eine "traditionelle faschistische Institution" zu sein. Революционные комитеты подвергали их нападкам за то, что они являются "традиционной фашистской организацией".
Ich hatte die Ehre, zwischen 1988 und 2002 den Vorsitz der wissenschaftlichen Arbeitsgruppe des Ausschusses zu führen. Я имел честь быть председателем, а также сопредседателем комиссии по оценке научной работы этой группы с 1988 по 2002 годы.
Das erste ist, dass politische Entscheidungen in Großbritannien durch einen Ausschuss gefällt werden. Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
Ich habe seinen Wandel als Mitglied des Internationalen Beirats des chinesischen Ausschusses zur Bankenregulierung (CBRC) beobachten können. Я наблюдал за её преобразованием в качестве члена Международного консультативного совета Регулирующей комиссии банков Китая (РКБК).
Der Ausschuss wurde 1937 eingerichtet, nach zweijähriger Tätigkeit wurde seine Arbeit jedoch vom Kriegsbeginn beendet. Комитет был создан в 1937 году, но после двух лет своей деятельности работа закончилась из-за начала войны.
Am 19 Juni, nach einem Jahr Arbeit, hat der parlamentarische Ausschuss für Bankenstandards schließlich ein ‚großes Ei' gelegt. 19 июня, спустя год работы, Парламентская комиссия по банковским стандартам наконец-то разродилась финальным отчетом.
Alle künftigen Zusagen sind davon abhängig, eine Mehrheit des Ausschusses bei der Stange zu halten. Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Hat der Ausschuss also recht mit seiner Forderung, die Regierung solle schnell Reformen einführen und nicht auf die Konsequenzen achten? Так права ли комиссия в том, что правительству нужно немедленно провести реформы, игнорируя последствия?
Kalifornier leiten die beiden mächtigsten Ausschüsse im Repräsentantenhaus, Energie und Handel und Bildung und Arbeit. Калифорнийцы возглавляют два наиболее мощных комитета Палаты представителей - Комитет по энергетике и торговле и Комитет по образованию и труду.
In Mexiko, wo das Recht auf Ernährung 2011 von der Verfassung anerkannt wurde, umfasst ein interministerieller Ausschuss 19 Regierungsabteilungen und -institutionen. В Мексике, где право на еду было признано на конституционном уровне в 2011 году, межведомственная комиссия включает в себя 19 государственных учреждений.
Warum sollte der geldpolitische Ausschuss nicht gewählt werden, da es sich effektiv um eine Währungsregierung handelt? почему бы не избрать Комитет по денежно-кредитной политике, поскольку он является эффективным денежно-кредитным правительством?
Zu diesem Schluss gelangte der Ausschuss aufgrund der Annahme, dass die Kosten dafür, die von ihm empfohlene Politik nicht umzusetzen, massiv wären. Комиссия пришла к этому выводу, предположив, что стоимость отказа от следования их рекомендациям будет огромной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!