Примеры употребления "ausschloss" в немецком с переводом "исключать"

<>
Переводы: все101 исключать99 другие переводы2
Algeriens Säkularisten verfassten während der Übergangsphase des Landes (1988-1991) eine pluralistische Verfassung, die religiöse Parteien ausschloss. Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии.
Aber trotz einer Ergänzung, die Konten ausschloss, deren Guthaben weniger als 20.000 Euro betrugen, hat das zyprische Parlament den Plan mit eine überwältigenden Mehrheit abgelehnt, sodass Zypern - und Europa - sich jetzt im Schwebezustand befinden. Но, несмотря на поправку в виде исключения счетов, содержащих менее 20 000 евро, кипрский парламент подавляющим большинством голосов отклонил этот план, оставив Кипр - и Европу - в подвешенном состоянии.
Ein Fehler ist absolut ausgeschlossen Ошибка абсолютно исключена
Manche Leute muss man ausschließen. Придется исключить некоторых людей.
Obama hat einen Militärschlag bisher nicht ausgeschlossen. Обама не исключает вероятность военного удара.
Frauen sind von der Welt der Geldpolitik ausgeschlossen. женщины исключены из мира денежной политики.
Doch wenn man ausgeschlossen ist, ist man permanent allein. Но когда вы исключены - вы всегда в одиночку.
Diese Inseln sind jedoch von Ozeanen ausgeschlossener Menschen umgeben. Окружают эти острова, однако, океаны исключенных людей.
Drittens, eine Institution zu bilden ist von Natur aus ausschließend. В-третьих, организация по сути своей построена на исключении.
Aufgrund der europäischen Geschichte ist die Nachahmung des amerikanischen Modells ausgeschlossen. История Европы исключает возможность подражания американской модели.
Großbritannien hat sich überwiegend selbst von jeglicher Führungsrolle innerhalb Europas ausgeschlossen. Великобритания во многом исключила себя из какого бы то ни было лидерства в Европе.
(Und ich denke nicht, dass die Zentralbanken die Inflationssteuer ausgeschlossen haben. (И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог.
Also können wir ein Systemversagen und eine globale Depression nicht ausschließen. Итак, мы не можем исключить вероятность обвала финансовой системы и глобальной экономической депрессии.
Doch können sie das Risiko eines synchronen weltweiten Konjunkturrückgangs nicht ausschließen. Но нельзя исключать риск синхронного глобального экономического спада.
Die Monarchen der Region allerdings haben den Irak aus dem Golfkooperationsrat ausgeschlossen. Монархи региона, однако, исключили Ирак из Совета сотрудничества стран Персидского залива.
Eine Revision der US-Politik gegenüber dem Nuklearstatus Israels kann keineswegs ausgeschlossen werden. Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
Ebenso wenig lassen sich gewalttätige Zusammenstöße zwischen Anhängern und Gegnern von Chávez ausschließen. Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса.
Auch wenn wir die Vergütungspraxis ausschließen, herrscht an möglichen Verdächtigen also kein Mangel. Если мы исключим практику выплаты компенсаций, то это вряд ли оставит нас без возможной причины.
Eine tiefe Rezession ist unausweichlich und die Möglichkeit einer Depression kann nicht ausgeschlossen werden. Значительный экономический спад неизбежен, и нельзя исключать возможность депрессии.
Eine Volkswirtschaft, die durch Sanktionen davon ausgeschlossen wird, dürfte wahrscheinlich bald stagnieren oder sogar zusammenbrechen. Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!