Примеры употребления "ausmacht" в немецком

<>
Переводы: все125 составлять72 другие переводы53
Was doch eine Krise ausmacht. К каким изменениям привел кризис?
Was einen großen Kommunikator ausmacht Эффективная коммуникация и становление великих риторов.
Das sind diejenigen, denen Klassik nichts ausmacht. В ней те, кто ничего не имеет против
Ich glaube, dass dies die Entwicklung von Städten ausmacht. Именно оно движет прогрессом,
Das ist es, was die Symmetrie eines Objektes ausmacht. не отдельные симметрии, а то, как они взаимодействуют друг с другом, вот, что характеризует симметрию объекта.
Das ist möglicherweise der prägnanteste Ausdruck dafür, was Europa ausmacht. Возможно, это самое краткое определение того, что делает Европу Европой.
Ich möchte sie bitten, wenn es ihnen nichts ausmacht, aufzustehen. Я бы хотел попросить их, если они не против, встать.
Es gibt übrigens ein Labor, das 20 Prozent dieser Kapazität ausmacht. В частности, есть одна лаборатория, ответственная за 20 процентов этой мощности.
Ich denke, dass dies einen Großteil der Komplexität der Architektur ausmacht. В этом частично и заключается сложность архитектуры.
Natürlich werden großangelegte Debatten darüber geführt, was gesunde Ernährung eigentlich genau ausmacht. Конечно, в значительной степени спорным является вопрос о том, что же такое здоровый режим питания.
Diese sorgen für 52.000 Dörfer, was ungefähr 80 Millionen Menschen ausmacht. Они работают в 52 тысячах деревень, в которых живут 80 миллионов людей.
Vielleicht würde das Gold - ein Wertaufbewahrungsmittel, dem physikalische Verformung nichts ausmacht - ein Comeback feiern. Возможно, могло бы вернуться золото - средство сбережения, неподверженное физическому уничтожению.
Mein neues Leben befasst sich damit zu verstehen, was "Schönheit" ausmacht und "hübsch" und Emotionen. Моя новая жизнь - попытка понять, что же такое красота, привлекательность и чувства.
Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Что является различием между положительным и отрицательным мышлением, так это то, на чём мы фокусируемся.
Was diesen Unterschied ausmacht, ist mit Sicherheit die allerwichtigste allgemeingültige Wahrheit, die es zu wissen gibt. В чем эта разница - самая важная истина которую только возможно знать.
Doch diese Attraktivität hängt davon ab, dass man erkennt, was das eigentliche Wesen der Familientradition ausmacht. Но её привлекательность основана на понимании того, что лежит в основе семейной традиции.
Und zwei Dollar Gewinn pro Unternehmer pro Tag, was um die 700 Dollar pro Jahr ausmacht. а также 2 доллара в день каждому предпринимателю, примерно 700 долларов в год.
Ich habe gelernt, dass sie die Essenz dessen sind, was Fortschritt ausmacht, selbst wenn sie schrecklich erscheinen. Я понял, что они являются сутью того, что мы называем прогрессом, даже когда они кажутся ужасными.
Die amerikanische Umweltschutzbehörde schätzt, daß in den USA dieses Material, dem Volumen nach, 25% unserer Mülldeponie ausmacht. По оценкам "Агенства охраны окружающей среды" в объёме этот материал занимает у нас 25% свалок.
Und das ist Teil dessen, was das Leben ist, aber es ist nicht alles, was das Leben ausmacht. И это действительно часть того, что есть жизнь, но это отнюдь не всё, что есть жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!