Примеры употребления "ausmaß" в немецком

<>
Переводы: все491 размер44 размах12 другие переводы435
oder das Ausmaß des Angriffs. масштаб атаки.
Viele Probleme sind von weltweitem Ausmaß. Больше проблем глобальны по своему масштабу.
Was neu ist, ist nur das Ausmaß. Новостью является только степень этого изменения.
Die Auswirken werden allerdings globales Ausmaß erreichen. Однако, последствия будут глобальными.
Doch bleibt das Ausmaß der Schieflage offen. Но величина отклонения остается открытым вопросом.
Es ist abhängig von Ort und Ausmaß. Ответ зависит от места и от масштаба.
In einem gewissen Ausmaß hat er damit recht. Он прав в какой-то мере.
Erst jetzt begriff er das Ausmaß der Epidemie. Именно тогда он осознал масштаб эпидемии.
Doch das Ausmaß der Unterbewertung ist nicht der Punkt. Но степень заниженности - это не главное.
Sie können sich also das Ausmaß dieser Anstrengungen vorstellen. Так что можете себе представить масштаб этих усилий.
Die gesamte Ausmaß dieser Katastrophe muss sich noch zeigen. и полное влияние этой катастрофы ещё предстоит увидеть.
So kann man sich das Ausmaß des Problems vorstellen. Так что вы можете оценить масштаб этой проблемы.
Intensität und Ausmaß der Gewalt haben die Welt erschüttert. Интенсивность и масштаб насилия ошеломили весь мир.
Ich behaupte nicht, dass Fiktion vom Ausmaß einens Erdbebens ist. Я не утверждаю, что сила литературы сопоставима с силой землетрясения.
In unterschiedlichem Ausmaß sind alle Länder mit wirtschaftlichen Schwierigkeiten konfrontiert. Все страны в той или иной степени сталкиваются с экономическими проблемами.
Das Ausmaß der politischen Korruption in den USA ist atemberaubend. Уровень политической коррупции в Америке просто ошеломляет.
Auf dem Finanzsektor hingegen ist das Ausmaß des Chaos atemberaubend: С финансовой стороны, тем не менее, величина хаоса ошеломляет:
Aber sind die Menschen wirklich in so gesundheitsschädlichem Ausmaß fett? Действительно ли люди являются настолько толстыми, что это представляет угрозу здоровью?
Aber das Ausmaß der ökonomischen Kosten sollte nicht übertrieben werden: Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат:
Italien und Spanien zeigen das volle Ausmaß der Verletzlichkeit Europas. Италия и Испания раскрывают всю полноту уязвимости ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!