Примеры употребления "ausländisches" в немецком с переводом "зарубежный"

<>
Ihre Nettodeviseneinnehmen müssen in ausländische Aktien und Wertpapiere investiert werden. Их чистая зарубежная прибыль должна быть инвестирована в акции и облигации других стран.
Entgegen manchen ausländischen Medienberichten ist Steuerhinterziehung in der Schweiz also nicht legal. Так что, несмотря на то, что пишется в некоторых зарубежных СМИ, уклонение от уплаты налогов не является легальным в Швейцарии:
Ausländische Gruppen, die Falun Gong unterstützen, haben über 100 solcher Fälle detailliert dokumentiert. Зарубежные группы поддержки движения Фалун документально зафиксировали более ста таких случаев.
Ausländische Anleger gerieten in Panik angesichts der Aussicht, dass Brasilien seine Auslandsschulden nicht bedienen würde. Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы.
Bei ihren Bemühungen, an neues Kapital zu kommen, müssen europäische Banken und Versicherer wahrscheinlich ausländische Vermögenswerte verkaufen. Пока идет борьба за привлечение нового капитала, европейские банки и страховщики, скорее всего, будут вынуждены продавать зарубежные активы.
Deutschland ist offen für ausländische Investoren, aber im Gegenzug verlangen wir Deutschen den gleichen Marktzugang im Ausland. Германия открыта для иностранных инвесторов, но взамен мы, немцы, требуем такого же доступа на зарубежные рынки.
Diese Verzerrungen müssen durch Investitionen ersetzt werden - Investitionen von in den Iran zurückgeführtem Kapital sowie von ausländischen Unternehmen. Такие несоответствия должны быть заменены на инвестиции, как из репатриированного капитала, так и из зарубежных источников.
Der italienische Verband ausländischer Banken übt mit seinem Hinweis, ein Versagen Montis sei eine Katastrophe, ebenfalls Druck aus. Итальянская ассоциация зарубежных банков усилила давление, предупредив, что провал Монти может стать бедствием.
Wenn dies nicht gelingt, werden sich ausländische Investoren anderweitig umsehen und einheimische Investoren ihr Geld weiterhin außer Landes verstecken. Иначе зарубежные инвесторы отвернутся от страны, а местные по-прежнему будут держать свои активы за рубежом.
Venezuelas Ölreserven sind gewaltig, für ausländische Abenteuer, die als wirtschaftliche Integration getarnt sind, sollten sie jedoch nicht verschwendet werden. Нефтяные запасы Венесуэлы огромны, но их не следует расточать почем зря на зарубежные авантюры, выдаваемые за экономическую интеграцию.
Um ausgebildete Arbeitskräfte einzustellen und zu halten, bezahlen viele mit ausländischen Investitionen finanzierte Unternehmen routinemäßig mehr als den Mindestlohn. Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной.
Die Regierung von Präsidentin Cristina Fernández de Kirchner erzeugt bei den ausländischen Investoren, die willkürliche Maßnahmen fürchten, eine Menge Misstrauen. Администрация президента Кристины Фернандес де Киршнер вызывает огромное недоверие среди местных и зарубежных инвесторов, которые боятся деспотичных мер.
Dagegen ist und bleibt die Bedeutung ausländischer Märkte für Vermögensverwalter sehr begrenzt und hat sich seit 2007 auch kaum verändert. И наоборот, важность зарубежных рынков для управляющих активами остается очень ограниченной и не изменялась значительно с 2007 года.
Wird dieses Problem nicht gelöst, werden ausländische Investoren, von Touristen ganz zu schweigen, Georgien weiterhin als instabiles Land betrachten und fernbleiben. Если не решить эту проблему, зарубежные инвесторы и туристы и будут обходить Грузию стороной, считая ее нестабильной
Der IWF hat die Geber seit langem dazu aufgefordert, das international akzeptierte Ziel für ausländische Entwicklungshilfe von 0,7% des BIP einzuhalten. МВФ давно призывает страны-доноры достичь принятой международным сообществом цели о выделении 0,7% от ВВП на помощь на развитие зарубежным странам.
Dank der Unterstützung ausländischer Spender gelang es The Daily News, eine neue Presse zu erwerben und auch weiterhin eine hervorragende Zeitung herauszubringen. С помощью зарубежных пожертвований "The Daily News" приобрела новое оборудование и сохранила свои лидирующие позиции.
Heute erleben wir im Westen den globalisierungsfeindlichen Widerstand von Mitgliedern bestimmter Berufsgruppen, die Angst haben, ihre Arbeitsplätze an die ausländische Konkurrenz zu verlieren. Сегодня Запад является свидетелем оппозиции глобализации со стороны профессиональных групп, которые опасаются потерять работу в пользу своих зарубежных коллег.
Wenn Länder, die Standards übernommen haben, definiert werden als Investitions-"sicher", können ausländische Investoren ihre Unternehmungen rechtfertigen, selbst wenn sich die Dinge schlecht entwickeln. Если страны, которые принимают стандарты, будут определены как "безопасные для инвестиций", зарубежные инвесторы могут объяснять свои действия, даже если дела идут ужасно плохо.
Die Partei verfolgte bei Wahlen einen wissenschaftlichen Ansatz, vertraute auf kostspielige Meinungsumfragen durch ausländische Experten und bot eine klare Agenda sowie einen entschlossenen Führungsanspruch. Партия реализовала научный подход к выборам, опираясь на дорогие опросы общественного мнения зарубежными экспертами, а также предлагая четкую программу и сильное руководство.
Eine Politik, mit der Amerikas begrenzte Ölvorräte aufgebraucht werden - ich nenne sie "laugt Amerika zuerst aus" -, wird die USA noch abhängiger von ausländischem Öl machen. Политика, влекущая за собой истощение ограниченных нефтяных запасов Америки - я называю ее "сначала истощим Америку" - приведет к еще большей зависимости от зарубежной нефти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!