Примеры употребления "ausländischen" в немецком

<>
um eine Senkung der Zollschranken und einen besseren Zugang zu ausländischen Märkten. убрать тарифные барьеры и обеспечить им больший доступ к международным рынкам.
Die "Hauptströmung" der chinesischen Volkswirtschaft besteht aus dem enormen Zustrom von ausländischen Investitionen. "Основной поток" экономики Китая питается объемным притоком внутренних инвестиций.
Aus diesem Grund müssen die ausländischen Direktinvestitionen getrennt von Inlandsinvestitionen und Exporten beworben werden. По этой причине прямое инвестирование должно пониматься, как нечто отдельное, отличное от внутренних инвестиций и экспорта товаров.
Die Modernisierung sollte von selbstverwalteten Menschen vorangetrieben und nicht von ausländischen Mächten verordnet werden. Модернизацию должны проводить люди, которые сами управляют собой, ее не могут навязать силой иностранцы.
Die Entwicklungsländer sollten Informationen über die ausländischen Konten ihrer Bürger beantragen und auch bekommen dürfen. Правительствам развивающихся стран следует запрашивать и получать информацию о счетах своих граждан.
Für Länder mit großen Zuflüssen an ausländischen Direktinvestitionen in neue Fabrikanlagen könnten Ausnahmen genehmigt werden. Исключения можно делать для стран с крупным притоком внешних прямых инвестиций в новые проекты.
Je mehr ein Land an ausländischen Direktinvestitionen für sich gewinnen kann, desto weniger bekommt ein anderes Land. Страны состязаются за капитал, перемещающийся на международном уровне.
Deng Xiaoping mahnte seine Landsleute, sich vor ausländischen Abenteuern zu hüten, um nicht die innere Entwicklung zu gefährden. Дэн Сяопин предупредил своих соотечественников о том, что они должны отказаться от внешних предприятий, которые могут поставить под угрозу внутреннее развитие.
Im Hinblick auf Bürgerrechte ist die Untersuchung des Inhalts einer Nachricht von einer verdächtigen ausländischen Quelle weniger umstritten. С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива.
Die Länder sind darauf bedacht, dass diese Reserven parallel zu möglicherweise gestiegenen Importen und anderen ausländischen Verbindlichkeiten wachsen. Страны предпочитают увеличивать свои резервы одновременно с ростом объемов импорта и других международных обязательств.
In ihrem Heimatland werden Banken durch eine "Heimat"-Aufsichtsbehörde überwacht, und ihre ausländischen Niederlassungen durch einige "Gastgeber"-Behörden. Банки контролируются "домашним" регулятором в стране, в которой они зарегистрированы, а так же рядом "хозяйских" регуляторов стран, в которых они действуют.
Der zentrale Punkt ist, dass grundlegende wirtschaftliche Entscheidungen nicht durch Eigentum an zusätzlichen ausländischen Ölanlagen beeinflusst werden sollten. Ключевым пунктом является то, что на фундаментальные экономические решения не должно влиять владение дополнительными нефтяными активами за границей.
Viele Finanzinstitute, die staatliche Gelder erhalten haben, haben sich auf ihre jeweiligen Heimatmärkte konzentriert und ihre ausländischen Aktivitäten zurückgefahren. Многие финансовые учреждения, которые получили правительственные фонды, сконцентрировались на своих соответствующих внутренних рынках и свернули свою деятельность за границей.
In den letzten fünf Jahren haben die ausländischen Direktinvestitionen in den neuen Mitgliedsstaaten die 100-Milliarden-Euro-Marke übertroffen. За прошедшие пять лет прямые инвестиции в новые страны-члены достигли отметки в 100 миллиардов евро.
Jeder amerikanische Präsident seit Wilson verwendete zumindest einmal in seiner Amtszeit den Satz "haben keinen Streit" mit einem ausländischen Feind. Каждый американский президент, начиная с Вильсона, хотя бы раз во время своего президентского срока произносил фразу "нет вражды к" тому или иному внешнему врагу.
Die Jugendarbeitslosigkeit beträgt, einschließlich weiblicher Bevölkerung, durchschnittlich 23%, während der Prozentsatz in sozialschwachen Vorstädten mit hohem ausländischen Bevölkerungsanteil bei 70% liegt. Уровень безработицы среди молодежи, включая женское население, в среднем составляет 23%, тогда как в районах концентрированного проживания иммигрантов уровень безработицы достигает 70%.
Sie fallen zurück in dieselben leichten, vorgefertigten Antworten, mit denen Gaddafi seine in- und ausländischen Gegner über vier Jahrzehnte hinweg dämonisiert hatte. Они снова прибегают к тем же легким, заранее подготовленным ответам, которые Каддафи на протяжении четырех десятилетий использовал для демонизации своих внутренних и международных противников.
Doch findet der bei Weitem größte Transfer von Vermögen aus den reichen Ländern in die Entwicklungsländer über die Überweisungen der ausländischen Arbeitnehmer statt. Но подавляющий объем средств, поступающих из богатых стран в развивающиеся, осуществляется посредством денежных переводов, посылаемых рабочими-мигрантами.
Sie waren radikale Gegner eines pragmatischen Ansatzes gegenüber ausländischen "starken Männern", wie sie von Menschen, die sich selbst als Realisten bezeichneten, vertreten wurden. Они были основными оппонентами прагматического подхода к сильным личностям за пределами США, поддерживаемым людьми, которые называли себя "реалистами."
Chinas Handelspartner und die ausländischen NGOs können durch die Unterstützung von Programmen, die die Verbesserung der chinesischen Rechtmäßigkeit begünstigen, China notwendige Hilfestellung leisten. Торговые партнеры Китая и иностанные неправительственные организации могут оказать Китаю необходимое содействие, поддерживая программы, которые направлены на улучшение китайской правовой системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!