Примеры употребления "ausgewählte" в немецком

<>
Переводы: все115 выбирать103 подбирать2 другие переводы10
Man vergleicht zufällig ausgewählte Menschen auf dem gesamten Globus. Вы можете провести локальные сопоставления людей по всему миру.
Aber sie wurden von Wissenschaftlern erschaffen, und dabei wurden sowohl ausgewählte Züchtungs- und Gentechnologien eingesetzt. Но они были созданы учеными с помощью селекции и генных технологий.
Bislang spricht man lediglich mithilfe europäischer Vermittlung oder in Bagdad auf Botschafterebene über ausgewählte Themen miteinander. Что касается гарантий безопасности, то Америка - это заклятый враг Ирана и потенциальный партнер.
Um dies zu verhindern, dürften einige ausgewählte Bailouts erforderlich sein - nicht zur Stützung des Marktes, sondern um Ungerechtigkeiten zu begegnen. Чтобы это предотвратить, скорее всего, потребуются некоторые выборочные спасательные меры, не для того, чтобы поддержать рынок, а для борьбы с несправедливостями.
Aus mehreren Gründen allerdings wird das türkische Militär seine Operationen wahrscheinlich auf kleinere grenzüberschreitende Maßnahmen und Luftschläge auf ausgewählte Ziele beschränken und keinen allumfassenden Krieg ausrufen. Однако, по ряду причин, военные Турции, скорее всего, ограничат свои операции мелкими вторжениями и целенаправленными ударами с воздуха, а не развернут полномасштабные военные действия.
Als ich den ersten Entwurf für das Buch schrieb schickte ich ihn einigen Kollegen mit der Bitte um Anmerkungen, und dies sind einige ausgewählte Rückmeldungen, die ich erhalten habe: Когда я написал черновой вариант книги, я распространил её среди коллег для их замечаний, и вот некоторые отклики, которые я получил:
Weil diese Position keine Bestätigung durch den Kongress erfordert, kann der Präsident ernennen, wen er will, ohne dass die von ihm ausgewählte Person sich vom US-Senat "grillen" lassen muss. Так как этот пост не требует утверждения Конгресса, президент может назначить кого угодно, не боясь неодобрения со стороны Сената США.
Die Vereinigten Staaten könnten Schritte unternehmen, um diese Risiken einzudämmen, darunter auch die Bereitstellung von Raketenabwehrsystemen und Sicherheitsgarantien für ausgewählte Länder, doch ist bei weitem nicht klar, ob derartige Versuche zum Erfolg führen würden. США могут предпринять шаги, чтобы уменьшить такой риск, в том числе предоставляя средства ПВО и гарантии безопасности отдельным странам, однако нет никакой уверенности, что подобные усилия окажутся успешными.ampnbsp;
Vor ein paar Jahren haben Karl Case und ich nach dem Zufallsprinzip ausgewählte Eigenheimkäufer in verschiedenen US-Städten mit Blasenbildung befragt, wie viel der Preis ihrer Häuser während der nächsten 10 Jahre jährlich steigen würde. Несколько лет назад Карл Кейс и я спросили случайных покупателей жилья в американских городах, где наблюдался пузырь на рынке жилья, насколько в среднем ежегодно в течение следующих десяти лет, по их мнению, будет расти цена на их дом.
Tatsächlich ist es oft der nun von einem mächtigen Präsidenten kontrollierte Staat selbst, der ausgewählte Gruppen mobilisiert und dabei durch die aufgrund verstärkter staatlicher Interventionen in die Wirtschaft bedingte Konzentration enormer Ressourcen in der Hand der Regierung begünstigt wird. Фактически часто именно государство, которое теперь находится под контролем могущественного президента, мобилизует избранные группы, концентрируя огромные ресурсы в руках правительства, что стало возможным благодаря большему вмешательству государства в экономику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!