Примеры употребления "ausgerichtet" в немецком

<>
Wer hat diese Veranstaltung ausgerichtet? Кто организовал это мероприятие?
Wir haben uns immer an Ihrem Vorbild ausgerichtet Вы всегда были для нас примером
Doch ist das Buch fast völlig untheoretisch ausgerichtet. Но книга почти полностью не теоретическая.
Das politische System der USA war nie auf Weltherrschaft ausgerichtet. Ее система "сдержек и противовесов" предназначена для ограничения выполнения такой задачи всемогущим руководителем.
Diese lobenswerten Ansätze haben aber gegen dieses Phänomen nichts ausgerichtet. Но все эти заслуживающие похвалы усилия не смогли справиться с этим явлением.
Sie haben Ihr ganzes Denken und Handeln auf unsere Firma ausgerichtet Все Ваши помыслы и действия направлены на нашу фирму
Sie haben Ihre Entscheidungen immer an den Bedürfnissen der Mitarbeiter ausgerichtet Все Ваши решения всегда исходят из потребностей сотрудников
Es bleibt jedoch abzuwarten, ob Musharraf wirklich progress iv genug ausgerichtet ist. Однако все еще предстоит увидеть, будет ли он достаточно прогрессивен.
Das Leben ist toll, nur an unseren Werten ausgerichtet, keine andere Führung. Жизнь прекрасна, когда мы руководствуемся только нашими ценностями, и больше никакими другими ориентирами.
Und ich betreibe einen informativen Wohltätigkeitsverein, der in Indien viel ausgerichtet hat. Также у меня есть информационная благотворительная организация, которая проделала широкомасштабный объём работ в Индии.
Die Zusammenarbeit der EU sollte daher darauf ausgerichtet werden, die Handelskosten zu senken. Таким образом, усилия ЕС должны быть направлены на снижение торговых расходов.
Sie müssen die Sonne verfolgen, da sie direkt auf die Sonne ausgerichtet sein müssen. Они должны следовать положению солнца, потому что они должны быть направлены прямо на солнце.
Aber das amerikanische Regierungssystem erkennt diese Schwächen und ist darauf ausgerichtet, dagegen Schutzmaßnahmen zu bieten. Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это.
Ist der Schall entgegengesetzt ausgerichtet, also inkongruent, dann verringert sich die Wirkung um 86 Prozent. Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%.
Tatsächlich sind die Instrumente, derer sich die EU bedient, darauf ausgerichtet, genau diese Bürgerbeteiligung zu verhindern. Средства, которые использует ЕС, разработаны специально, чтобы избежать необходимости с ними консультироваться.
Anstatt Gras zu fressen - wofür ihre Mägen ausgerichtet sind - wurde Soja und Mais an sie verfüttert. Вместо того чтобы пастись всю жизнь на травке, для которой их желудки приспособлены, их заставаляли есть сою и кукурузу.
Mancherorts wird sogar behauptet, die Vorgangsweise der EU sei oftmals auf den Abbau des Sozialstaates ausgerichtet. Некоторые, в самом деле, предполагают, что ЕС часто подтачивает государство всеобщего благосостояния.
Herkömmliche militärische Modelle sich darauf ausgerichtet, etwas zu enthaupten, das - in diesem Fall - keinen Kopf hat. Традиционные военные модели же имеют целью обезглавить то, что в данном случае не имеет головы.
Ich hatte mir eine Rolle zugelegt, die ganz darauf ausgerichtet war, was ich konnte und was nicht. Я выстроила свой имидж вокруг того, что я могу и не могу.
Das iranische Regime ist hochgradig ideologisch ausgerichtet und von einer offen geäußerten Leidenschaft beseelt, Israel zu zerstören. Иранский режим - в крайней степени идеологический и воодушевленный открытой страстью уничтожить Израиль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!