Примеры употребления "ausgegeben" в немецком

<>
Sie wissen, wir haben 100 Mrd. Dollar ausgegeben. Мол, мы там, знаете ли, сто миллиардов долларов тратим.
Wobei freilich unklar ist, wie viel davon tatsächlich ausgegeben wird. Но даже в этом случае совершенно неясно, какая часть из этих средств будет использована.
Damals wurden irrationale Nachrichtenentscheidungen, Kriecherei und Propaganda als Journalismus ausgegeben. В то время иррациональный подбор новостей, лесть и пропаганда преподносились как журналистика.
Ich habe mein ganzes Geld ausgegeben, um dieses Buch zu kaufen. Я истратил все свои деньги, чтобы купить эту книгу.
Nun, Forscher haben Milliarden von Steuergeldern ausgegeben, um genau das herauszufinden. Исследователи тратят миллиарды из ваших налогов, чтобы выяснить это.
Die Waffe wird in militärischen Waffenlagern von Aufsehern mittleren Ranges ausgegeben. Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена.
Auch für idealistische Aktivitäten wurde leider sehr wenig dieses zusätzlichen Geldes ausgegeben: К сожалению, на идеалистические виды деятельности также ушло мало излишка денег:
Die Welt hat in Haiti bereits viel Geld ausgegeben, allerdings äußerst ineffektiv. Мир тратил немалые средства на Гаити и раньше, но не очень эффективно.
Hier wird das Kardiogramm, das Signal aus seinem Herzen, über Radiotelemetrie ausgegeben. и вот ее ЭКГ, изнутри сердца сигнал поступает по радиотелеметрии.
Milliarden Dollar werden ausgegeben, jedes Jahr auf der Welt, für diese Scharlatane. Миллиарды долларов тратятся каждый год по всему миру на этих шарлатанов.
In den Industrieländern werden momentan Billionen Dollar zur Rettung des Finanzsystems ausgegeben. В настоящее время триллионы долларов тратятся на финансовое спасение развитых стран мира.
Wir haben viel Geld für die Information ausgegeben, aber wir kriegen sie nicht. Мы заплатили большие деньги за эту информацию, но мы её не получили.
Tatsächlich werden immer häufiger hoch entwickelte Waffensysteme und Schutzausrüstung an die zivile Polizei ausgegeben. Полицейские получают все более совершенное оружие и защитное оборудование.
Jeder Betrieb, der sich um einen Regierungsauftrag bemüht, kann sehen, was zur Zeit ausgegeben wird. Любая фирма, желающая принять участие в государственном тендере, может видеть статьи текущих расходов.
So viel Geld erwirtschaften die Unternehmen, für die diese Aktien ausgegeben wurden, für ihre Aktionäre. именно столько денег зарабатывают корпорации, которые поддерживают акции, для своих акционеров.
Tatsächlich haben die chinesischen Führer im Vergleich zu Chinas wachsendem BIP bemerkenswert wenig für das Militär ausgegeben. Вообще, китайские лидеры тратили и тратят на вооруженные силы крайне мало средств по сравнению с ВВП Китая.
Investmentbanken berieten Unternehmen bei Fusionen und Übernahmen, haben aber auch Wertpapiere ausgegeben und ihren eigenen Eigenkapitalhandel betrieben. Куда пошли деньги, было лучше известно банку, чем его вкладчикам и кредиторам.
Unterstützt von ihren Dogmen werden riesige Summen Geldes ausgegeben, um die Folgsamkeit und das Schweigen des Volkes zu gewährleisten. Огромные суммы денег, подкрепленные догмами ваххабитов, будут использованы для обеспечения повиновения масс и спокойствия.
Wer soll in einer Aktiengesellschaft entscheiden, ob Geld für die Politik ausgegeben wird, wie viel und zu welchen Zwecken? кто должен принимать решение в открытом акционерном обществе о выделении средств на политику, в каком количестве и с какой целью?
Die schlechte Nachricht ist dann, dass zunächst lediglich 80% der 300 Milliarden Dollar, also 240 Milliarden Dollar, ausgegeben werden. Тогда нас ждут плохие новости, поскольку в итоге будут использованы лишь 80% от 300 миллиардов долларов, или 240 миллиардов долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!