Примеры употребления "ausgang" в немецком

<>
Переводы: все221 выход16 исход15 другие переводы190
Unser Kindermädchen hat sonntags Ausgang. У нашей няни в воскресенье выходной.
Meine Ausgangsbasis ist in den USA. Свои основные исследования я провожу в США.
Das nennt man "Baselining", die Ausgangsposition. Это называется "определение исходного состояния".
Ausgangspunkt war die Kristallstruktur eines Diamanten. Кристаллическая решётка алмаза была отправной точкой.
Das war der Ausgangspunkt einer unglaublichen Reise. Это стало точкой отсчета невероятного путешествия,
Dies war der Ausgangspunkt für die Seidenstraße. Это была конечная точка великого шёлкового пути.
Geplant war dieser Ausgang der Dinge eigentlich nicht. Не ожидалось, что события обернутся таким образом.
Beim ersten Ausgang traf ich eine Freundin zum Mittagessen. Первый раз я вышла из дома пообедать с подругой.
Paradoxerweise hängt jedoch sehr viel von diesem Wahlausgang ab. Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много.
Diese Tatsache zu leugnen, ist kein sehr guter Ausgangspunkt. Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации.
Momentan ist er beinahe wieder an seinem Ausgangspunkt angekommen. А в настоящий момент он вернулся почти к своему изначальному уровню.
Die Geburt ist der Ausgangspunkt des Abenteuers des Lebens. Рождение является отправной точкой приключения по имени "Жизнь".
Dieser Konflikt könnte sich durch den Ausgang in Syrien verschärfen. И этот конфликт может усугубиться последствиями событий в Сирии.
Sie war auch der Ausgangspunkt vieler Streitigkeiten in unserer Familie. Часто она же их и начинала.
Dabei verwendet sie indische Comics, sogenannte "Amar Chitra Kathas", als Ausgangsmaterial. в которых она использует серию индийских комиксов Amar Chitra Katha как основной источник.
der blutige Ausgang der Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedens Кровавое подавление протестов на площади Тяньаньмэнь.
Es ist fast so, als kämen wir an diesen Ausgangspunkt zurück. Тем самым, практически возвращаясь к исходной точке.
Ebenso wenig bestanden Zweifel am Ausgang der Parlamentswahlen im Jahr 2000. Не вызывают сомнений и результаты выборов 2000-го года:
Ausgangspunkt sollten die Schwächen der Regeln und Vorschriften des Euroraums sein. Отправной точкой должны стать слабые стороны правил и норм зоны евро.
Auch für Osteuropa hängt viel vom Ausgang des französischen Referendums ab. Ставка Восточной Европы во французском референдуме также высока.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!