Примеры употребления "auseinander sprengen" в немецком

<>
Als ich mich das erste Mal mit Fischen auseinander gesetzt habe, die in etwas anderem als Zitronenscheiben und Butter geschwommen sind. Именно тогда я узнала, что рыбы плавают не только с дольками лимона и в масле.
Die Angst vor dem Versagen aus unserem Geist zu verbannen, kann etwas sehr gutes sein, wenn Sie sich für einen Triathlon vorbereiten, oder darauf, einen TED Vortrag zu halten, aber persönlich denke ich, dass Personen mit der Macht unsere Ökonomie zu sprengen und unsere Ökologie zu verwüsten, besser daran täten, ein Bild von Ikarus an der Wand hängen zu haben, weil - nicht unbedingt dieses hier - aber ich möchte, dass sie die ganze Zeit an die Möglichkeit des Scheiterns denken. Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда.
Es ist eine neue Kategorie, in der wir Gefühle auseinander nehmen, und nur analytisch mit der Welt arbeiten. В этой новой категории эмоции уходят на задний план, и остаётся аналитика работы в реальном мире.
Diese sprengen teilweise schon die Statistik. Общие правила к ним уже не подходят.
Ich fing an zu mixen, und es fühlte sich an, als ob alles auseinander fällt, aber ich habe einfach weiter gemacht. Я начала смешивать, хотя ощущение было такое, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, но я продолжала действовать.
"Wir haben es mit einer neuen Welt zu tun, in der Menschen bereit sind, sich selbst in die Luft zu sprengen." "Мы работаем в новом мире, где люди готовы взрывать себя.
Die Frage, die ich den Menschen stellte, als ich nach der Veröffentlichung über das Buch sprach, ist, wenn man über aufkommendes Verhalten spricht, wenn man über eine Art von kollektiver Intelligenz spricht, ist der beste Weg, Menschen dazu zu bringen, sich damit auseinander zu setzen, sie zu fragen, wer baut eine Nachbarschaft auf? Вопрос, который я часто задавал людям, с которыми я разговаривал после выхода книги - вначале обсудив поведение в чрезвычайной ситуации, и коллективный разум - самый лучший способ дать людям задуматься над проблемой это задать вопрос, а кто строил ваш квартал?
Es gibt einen radikalen Extremismus in der Welt, der versessen darauf ist, Menschen zu töten, in die Luft zu sprengen und Regierungen anzugreifen. В мире существует радикальный экстремизм, безрассудный и полный решимости убивать людей, взрывать людей и нападать на правительства.
Sie waren eine Weile synchron, drifteten dann aber auseinander. Они были синхронны какое-то время, потом разошлись.
China ist im guten wie im schlechten Sinne eine Status-Quo-Macht, die das Gefüge des internationalen Systems nicht sprengen möchte - eine Macht, die mit ihrem momentanen Status im Großen und Ganzen zufrieden ist, aber keinen Regimewandel möchte, vor allem keinen, der auf externen Druck hin erwirkt wird. Китай, в чём есть и положительные и отрицательные стороны, является страной, стремящейся к сохранению существующего положения вещей и не желающей нарушать функционирование международной системы, - страной, в основном удовлетворённой своим новым статусом, но не желающей трансформировать свой режим, в особенности посредством внешнего вмешательства.
Dann haben wir diese geschiedenen Freunde, die uns heimlich oder unterbewusst auseinander bringen wollen. И, как я и сказала, у нас есть разведённые друзья, которые, возможно, подсознательно и тайно пытаются развести нас.
Allerdings sprengen die Investitionen in die nötige Forschungs- und Entwicklungsarbeit - für Abscheidung, Transport, Einleitung, Versiegelung der Lagerstätte und die geologische Erforschung der für permanente Lagerung geeigneten Stätten - den Rahmen des privaten Sektors. Но инвестиции в необходимые исследования и разработки - в технологии улавливания, транспортировки, нагнетания и герметизации, а также в геологические исследования подходящих мест постоянного хранения - не входят в интересы частных инвесторов.
Manchmal sind beide schwer auseinander zu halten. Иногда бывает сложно различить эти два понятия.
Die Grenzen von Windows sprengen Разрушая барьер Windows
Man schneidet die DNA auseinander, sequenziert einzelne Schnipsel und sucht dann nach Überlappungen. Надо поделить ДНК, изучить последовательность на каждом куске, а затем искать наложения,
Wie der jüngste geplante Anschlag, Verkehrsflüge aus London mit dem Ziel Vereinigte Staaten in die Luft zu sprengen gezeigt hat, ist Al-Qaida dennoch nicht unter Kontrolle gebracht worden. Однако ослабить "Аль-Каиду" так и не удалось, как показал недавний план взорвать направляющиеся в США коммерческие рейсы из Лондона.
Wenn Sie also eine Million Dinge auf acht Millionen Positionen unterbringen wollen, und Sie eine Überlappung zulassen, dann sind die Gruppen weiter auseinander. Если вы разбросаете миллион объектов среди восьми миллионов позиций и некоторые из них могут пересекаться, то кучки будут дальше друг от друга.
Seine Gegner von den Republikanern monierten, dass Obamas Vorschläge den Haushalt sprengen würden. Его оппоненты из республиканской партии ссылаются на то, что предложения Обамы раздуют бюджет.
Wäre der Freizeitpark rostig und würde auseinander fallen, dann würden Sie nie eine Fahrt antreten. Если бы аттракционы в луна-парке были ржавыми и разваливались на части - вы бы никогда не рискнули на них прокатиться.
Natürlich will niemand irgendwelche Budgets sprengen oder Abhängigkeiten schaffen. Никто, конечно же, не хочет истощать бюджет или создавать зависимость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!