Примеры употребления "augenblick" в немецком с переводом "момент"

<>
Erdbeben können jeden Augenblick geschehen. Землетрясение может произойти в любой момент.
Dies ist ein historischer Augenblick. Это исторический момент.
Man muss den richtigen Augenblick ausnutzen. Надо воспользоваться подходящим моментом.
Wir warten auf den richtigen Augenblick. Мы ждём подходящего момента.
Dieser Augenblick ist ein historischer Moment. Мы переживаем важный исторический момент.
Dies ist ein Augenblick eingefangen über mehrere Kameraeinstellungen. Вот момент, пойманный многочисленными камерами.
Genau in dem Augenblick hielt der Bus an. Именно в этот момент автобус остановился.
Im Augenblick ist es vielleicht nur schwarzer Humor (z. На данный момент это может быть лишь чёрным юмором (к примеру:
Ein derartiger Augenblick war der Börsenkrach des Jahres 1987. Одним из таких моментов был обвал на фондовой бирже в 1987 году.
Aber in diesem Augenblick, werde ich deine Gegenwart teilen können. Но в этот момент, я разделяю с вами ваше настоящее.
Auf der ersten Tafel sehen wir den Augenblick der Schöpfung. На первой панели мы видим момент создания.
Das ist der Augenblick, wenn ich aufhöre, für jemanden zu sein. Это момент когда я не могу продолжать поддерживать кого-то.
Jeden Augenblick am Tag verwandeln wir in ein Rennen zur Ziellinie. Мы превращаем каждый момент каждого дня в гонку к финишной черте.
Das politische Europa war eine Totgeburt im Augenblick des größten Potenzials. Политическая Европа была мертворожденной в момент своего самого большого потенциала.
Dieser Augenblick markierte das Ende eines jahrelangen Krieges und schrecklicher Not; Момент обозначил окончание многолетней войны и ужасных лишений;
Meiner Meinung nach erlebte Lillian gerade den schlimmsten Augenblick ihres Lebens. В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни.
Der in meinen Augen entscheidende Augenblick trat am elften Tag ein. Для меня решающий момент наступил на одиннадцатый день.
Somit haben sie im Augenblick keinen Grund den Status Quo anzufechten. Таким образом, на данный момент у них нет никаких оснований нарушать статус-кво.
Im Augenblick können extreme Nationalisten und Anhänger Milosevics ein Hochgefühl empfinden. На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями.
Wir können nicht zulassen, dass dies in diesem kritischen Augenblick einfach dahinschwindet. В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!