Примеры употребления "aufzuhören" в немецком с переводом "переставать"

<>
Es ist Zeit damit aufzuhören, das subsaharische Afrika als ein einheitliches Land zu sehen. Пришло время перестать говорить о суб-Сахарной Африке как об одном месте.
"Es geht nicht darum, das Halsband zu wechseln, sondern darum, aufzuhören ein Hund zu sein". "Надо не менять поводок, в перестать быть собакой".
Es ist nun Zeit für Obama, dem Beispiel der kolumbianischen Wirtschaft zu folgen und aufzuhören, die andere Wange hinzuhalten. Пришло время, чтобы Обама взял пример с делового сообщества Колумбии и перестал подставлять другую щеку.
Und jetzt hatte meine Mission, zu kontrollieren und vorauszusagen, die Antwort hervorgebracht, dass mit Verletzlichkeit zu leben, die Art zu leben sei, und aufzuhören mit Kontrollieren und Voraussagen. И тогда моя миссия контролировать и предсказывать натолкнулась на ответ, что жить надо, не боясь быть уязвимым, и перестать контролировать и предсказывать.
Landwirtschaftsminister Luca Zaia ist so weit gegangen, zu argumentieren, dass die Verknüpfung der Gehälter mit den Lebenshaltungskosten in den unterschiedlichen Regionen den Süden zwingen würde, autark zu werden und aufzuhören, sich auf die Hilfe aus dem Norden zu verlassen. Министр сельского хозяйства Люка Дзайя зашел настолько далеко, что стал доказывать, что соотношение зарплат со стоимостью жизни в различных регионах заставит юг быть самодостаточным и что он перестанет полагаться на помощь севера.
Sollten Sie einer von ihnen sein, und natürlich sind es viele von ihnen nicht, aber sollten Sie einer von Ihnen sein, so bitte ich Sie, aufzuhören, höflich zu sein, treten Sie hervor und sprechen Sie, und sollten Sie reich sein, denken Sie über Wege nach, wie Sie etwas bewegen können. Если вы один из них, а конечно многие из вас могут и не быть, но если вы один из них, я вас прошу перестать быть вежливым, выйти и сказать об этом, и если оказалось, что вы богаты, подумать о том, как бы вы могли что-то изменить.
Haben wir aufgehört Unrecht zu sehen? Неужели мы перестали видеть несправедливость?
Er hat mit dem Rauchen aufgehört. Он перестал курить.
Tom kann nicht aufhören, Maria anzuschauen. Том не может перестать смотреть на Мэри.
Du musst mit den Glücksspielen aufhören. Ты должен перестать играть в азартные игры.
Ich kann nicht aufhören zu lachen. Я не могу перестать смеяться.
Und hör auf so zu sprechen. и перестань так разговаривать.
Das Baby hörte auf zu schreien. Младенец перестал кричать.
Ich habe nie aufgehört, dich zu lieben. Я никогда не переставал любить тебя.
Die Menschen hören auf mit praktischen Beschäftigungen. Люди перестают заниматься практической работой.
"Ihr sollt aufhören Schuhe und Klamotten zu machen. "Они должны перестать делать обувь и одежду.
Wir dürfen nicht mit 21 aufhören zu lernen. Мы не можем перестать учиться в возрасте 21 года.
Lasst uns aufhören, so verdammt respektvoll zu sein. Давайте все перестанем быть такими чертовски вежливыми.
Die Briten hatten aufgehört, an ihr Empire zu glauben. Британцы перестали верить в свою собственную империю.
Und ich kann nicht damit aufhören, das zu fühlen. И я не могу перестать чувствовать его.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!