Примеры употребления "aufgeben" в немецком

<>
Das will man nicht aufgeben. Тяжело с этим завязать.
Sie mussten ihre Handgelenke aufgeben. Они должны были распрощаться с кистями своих рук.
Europa sollte Anti-Dumping-Maßnahmen aufgeben Европа должна отменить антидемпинговые меры
Er musste sämtliche landwirtschaftlichen Aktivitäten aufgeben. Ему пришлось отказаться от всех фермерских работ.
Du darfst die Hoffnung nicht aufgeben. Не теряй надежды.
Hier kostenlos Ihre Motorsport-Inserate aufgeben Бесплатно разместите здесь свое объявление
Wir wollen sicher nicht unsere Rechte aufgeben. Разумеется, мы не хотим отказываться от права
Wir wollen diese Freiheit nicht wieder aufgeben. Мы не хотим двигаться обратно и терять эту свободу.
Nein, ich werde den Dschihad nicht aufgeben, И я не оставлю джихад,
Ich wünschte wir könnten dieses Mem aufgeben. Я бы хотел, чтобы мы разрушили этот мем.
Die Operateure mussten ihr dreidimensionales Sehen aufgeben. Хирурги должны были распрощаться с трёхмерным виденьем.
Wir sollten diese Idee der Ausrottung aufgeben. давайте не будем зацикливаться на идее полной победы над вирусом.
Wir haben von Japanern gehört, die Gewehre aufgeben. Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия.
Diese Ziele sollte der Westen nicht zugunsten anderer aufgeben; Запад не должен жертвовать этими целями ради других;
Ich werde den Dschihad nicht aufgeben, während unsere Gemeinschaft Я не оставлю джихад, пока наше общество
Beim Aufgeben der Bestellung haben wir dies leider übersehen Во время подачи заявки мы, к сожалению, не учли это
Sie mussten ihre intuitiven Bewegungen mit den Instrumenten aufgeben. Они должны были отступиться от интуитивных движений инструментами.
Wir haben von den Amish gehört, die Autos aufgeben. Так все мы слышали о том, что амиши отказываются от автомобилей.
Das palästinensische Volk wird seinen nationalen Kampf nie aufgeben. Палестинские люди никогда не откажутся от своей национальной борьбы.
Er konnte die Hoffnung nicht ganz aufgeben, sie zu heiraten. Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!