Примеры употребления "auf einmal" в немецком

<>
Переводы: все91 сразу11 вдруг6 разом1 другие переводы73
Sie wurden auf einmal aktiv. Они взялись за дело.
Mach nicht zwei Sachen auf einmal! Не делай двух дел одновременно!
Wir hatten auf einmal standardisierte Materialien. Сейчас мы используем стандартные материалы.
Dieses Ding erlaubt mehrere auf einmal. Эта вещь позволяет вам делать одновременно несколько касаний.
"Ingenieur macht zwei Frauen auf einmal glücklich." "Инженер удовлетворяет двух женщин одновременно."
Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun. Никто не может делать две вещи одновременно.
Aber auf einmal war er mir wichtig. но внезапно забеспокоился о ней.
Doch wie der Iran möchte Kim alles auf einmal: Тем не менее, как и Иран, Ким хочет иметь свой пирог и хочет его съесть:
Aber ihn zurück zu holen, wird auf einmal mehr komplex. Однако теперь решение об отмене операции влечет за собой неожиданное усложнение.
So laufen die Tiere auf einmal nicht mehr zum Markt. Внезапно эти животные перестали приходить на рынок на своих ногах.
Wie stellen die 10 Proben auf einmal in den Käfig. Они помещаются в клетку.
Doch auf einmal sind sie von der geografischen Abhängigkeit befreit. И внезапно они стали свободными от географии.
Auf einmal scheinen wir zwei demografische Zeitbomben ticken zu hören: Уже все явственнее можно слышать, как тикают две бомбы замедленного действия:
Das Spiel hiess auf einmal "Kapitalzuwachs", und nicht "Profite machen". Игра заключалась в привлечении капитала, а не в получении прибыли.
Es wird still und der Telefonist hört auf einmal einen Schuss. Несколько секунд тишины, затем оператор слышит выстрел.
Also schauen wir, auf einmal, auf eine Karte des menschlichen Herzens. И совершенно неожиданно перед нами ландшафт человеческого сердца.
Doch jetzt müssen Chinas politische Entscheidungsträger drei Herausforderungen auf einmal bewältigen: Но теперь его политикам необходимо разбираться с тройной проблемой:
Deswegen kann man nicht mehr als zwei Leuten auf einmal zuhören. Вот почему мы не можем слушать больше двух людей.
Trotzdem ändert sich auf einmal etwas, und das aus völlig unerwarteten Gründen. Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам.
China tritt auf einmal mit enormer Geschwindigkeit als wachsende wirtschaftliche Macht hervor. Китай быстро становится все более мощной в экономическом отношении державой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!