Примеры употребления "auch nur" в немецком

<>
Переводы: все309 даже92 только87 хотя бы25 другие переводы105
Oder auch nur ein Betonkopf? Или просто в очередного динозавра?"
Es kam, wenn auch nur kurz, zum Bürgerkrieg. Была гражданская война, хотя и очень кратковременная.
Es war nichts was sie auch nur anmerken würden. Это не было чем-то особенным.
"Nun, diese Art von Operation ist doch auch nur kosmetischer Natur." "Ну, эту пластическую операцию можно отнести к разряду косметических."
Tatsächlich soll Obama den Rücktritt Petraeus' auch nur widerwillig angenommen haben. Согласно слухам, сам Обама крайне неохотно принял отставку Петреуса.
Stellten die USA auch nur gegenüber einer einzigen europäischen Nation irgendwelche Herrschaftsansprüche? Требовали ли Соединенные Штаты господства над какой-нибудь европейской нацией?
Er ist zu müde, um auch nur einen Schritt weiter zu gehen. Он слишком устал, чтобы сделать ещё хоть один шаг.
Oder vielleicht sind Sie auch nur die einzige, die zur Toilette musste." Ну или может быть единственная, которая захотела пойти в туалет".
Keiner der Teilnehmer harmonisierte seine Zölle mit auch nur einem der anderen. Ни один участник не согласовывал свои таможенные пошлины с другими.
Sie taten diese Dinge schon, bevor westliche Wissenschaftler auch nur darüber nachgedacht haben. Все это восточные ученые делали задолго до того, как западные ученые впервые задумались над этим.
Wenn sie auch nur ein bisschen verzogen sind, dann sehen wir ein anderes Bild. Если же они слегка сдвинуты, то мы увидим другое изображение.
Aber keine Frau ist der Führung der Zentralbanken dieser Länder auch nur nahe gekommen. Однако ни одна женщина не приблизилась к управлению банками этих стран.
Für den Kosmologen sind diese Galaxien sozusagen auch nur die Atome eines riesigen Universums. Для космолога, эти галактики являются всего лишь мельчайшими частицами гигантской Вселенной.
Wie können wir jemals jedem Studenten auch nur eine Stunde Einzelunterricht pro Woche geben?" Как же мы можем работать с каждым один на один, по крайней мере, 1 час в неделю?"
Zu diesem Zeitpunkt ist es unmöglich, das volle Schadensausmaß auch nur annähernd zu beziffern. На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью.
Es ist noch ein weiter Weg, bis dieses Ziel auch nur annähernd erreicht ist. Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое.
Die meisten armen Erwachsenen in Entwicklungsländern müssen arbeiten, sei es auch nur, um zu überleben. Большая часть взрослого населения, проживающего за чертой бедности, в развивающихся странах вынуждена работать, лишь бы выжить.
Das "South Bronx Greenway" war im Jahr 2006 auch nur eine Zeichnung auf dem Bühnenhintergund. Проект South Bronx Greenway тогда, в 2006 г., тоже был всего лишь рисунком на листе бумаги.
Er hat allen so geschickt einen Bären aufgebunden, dass keiner auch nur das Geringste argwöhnte. Он так искусно навешал всем лапшу на уши, что никто ничего так и не заподозрил.
Die Betriebseinstellung Tschernobyls ist möglicherweise die dramatischste, wenngleich auch nur eine einzelne Periode unserer Reformbemühungen. Закрытие Чернобыльской станции является, может быть, самым драматичным, но не единственным эпизодом наших реформ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!