Примеры употребления "außen" в немецком

<>
Aber Hilfe von außen ist entscheidend. Но очень важно, чтобы помощь извне была оказана.
Er sollte von außen werfen können. Чтобы у них был хороший дальний бросок.
Religion ist Einflüssen von außen ausgesetzt. На воздействие религии на человека влияет много факторов.
Diese Bewegung war kein Einfluss von außen. Ведь дело не касается людей, пришедших извне.
Wenn man etwas dreht, strebt es nach außen. Если покрутить, он может взлететь.
Schwellenmärkte brauchen Devisen und damit Hilfe von außen. развивающиеся рынки нуждаются в иностранной валюте и, следовательно, в сторонней помощи.
Von außen sah ich noch sehr verbunden aus. И с виду казалось, что я по-прожнему принимаю в этом активное участие.
des Außen- und Verteidigungsministeriums Priorität im Staatshaushalt bekommen. - Министерства Иностранных Дел и Министерства Обороны получают приоритет в государственном бюджете.
Die moslemische Gemeinschaft begann, sich nach außen abzuschotten. Мусульманское сообщество замкнулось в себе.
Aber sind dies wirklich von außen auferzwungene Standards? Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством?
"Unsere Nation war schon immer von außen bedroht. "Нашей нации всегда угрожали из-за пределов страны," - сказал он.
Von außen drang kein Laut an mein Ohr. Ни единого звука извне не доносилось до моих ушей.
Zwang und Verhandlung - und das Recht außen vor lassen. силе и переговорам, и оставить правосудие в стороне.
Die Religion lässt sich also nicht von außen auferlegen; Таким образом, религию нельзя навязать сверху;
Die hohe Energieeffizienz dieser LED-Lampen lasse ich außen vor. Я не упоминал о высокой энергетической эффективности этих светодиодных ламп.
Es geht vielmehr darum, von innen nach außen zu gestalten. Это действительно дизайн, вывернутый наизнанку.
Einmischung von außen sollte in solchen Situationen tunlichst vermieden werden. В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне.
Deshalb musste Geld von außen kommen - von Institutionen wie der Weltbank. Следовательно, деньги надо было предоставить извне - сделать это должны были такие институты, как ВБРР.
Interventionen von außen haben im öffentlichen Gedächtnis zu viele Narben hinterlassen. Интервенции извне оставили слишком много шрамов в памяти населения.
Es ist eine bewährte Strategie, und sie lässt den Steuerzahler außen vor. Это хорошо проверенная стратегия, и она не затрагивает интересы налогоплательщиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!