Примеры употребления "arrogant" в немецком с переводом "высокомерный"

<>
Er war nicht nur desinteressiert, sondern auch arrogant: Он был не только нелюбознательным, но и высокомерным:
Das klingt vielleicht etwas arrogant oder gar sehr anmaßend. Может, это звучит надменно или высокомерно.
Wie die Juden sind die Amerikaner angeblich selbstsüchtig und arrogant. подобно евреям, об американцах говорят, что они эгоистичны и высокомерны.
Wir tun das doch bereits seit zwei Millionen Jahren, da ist es schon ein wenig arrogant anzunehmen, ich hätte dazu noch irgendetwas zu sagen, das zuvor noch nicht besser gesagt oder ausgeführt worden wäre. Я имею ввиду, что мы занимаемся этим уже 2 миллиона лет, поэтому слегка высокомерно с моей стороны полагать, что мне есть сказать что-то такое, о чем уже не сказали или с чем уже не выступили лучше.
Ist es letzten Endes nicht voreilig - oder sogar schlicht arrogant - zu behaupten, dass all diese Beweise, die über viele Jahrhunderte und in zahlreichen Ländern gesammelt wurden, heute und in Zukunft jede Bedeutung verloren hätten? В конце концов, не преждевременно ли - чтоб не сказать высокомерно - заявлять, что вся эта информация, собранная за несколько веков и во многих странах, для настоящего и будущего не имеет никакого значения?
Das Management in diesen Firmen ist tatsächlich arroganter und erfinderischer geworden in der Verletzung der Rechtsansprüche der Aktionäre. Правление в таких компаниях, в действительности, стало более высокомерным и склонным к нарушению пракв акционеров.
Aber waren die Händler und Banker der Subprime-Saga gieriger, arroganter und unmoralischer als die Gekkos der 1980er Jahre? Но были ли трейдеры и банкиры субстандартной саги более жадными, высокомерными и безнравственными, чем Гекки 80-х?
Im Gegensatz zu Amerika allerdings haben die Menschen in Russland den Preis einer Amok laufenden arroganten Macht noch nicht erkannt. Однако, в отличие от Америки, русские люди еще не поняли, что цена высокомерной власти просто безумна.
Israel war überrumpelt worden, weil die gute Arbeit der Geheimdienste in einem von arroganter Vermessenheit geprägten Klima falsch interpretiert wurde. Израиль был пойман врасплох, потому что достоверные сведения в условиях высокомерной самонадеянности были искажены.
Seine Reden sind in der Tat gespickt mit Anspielungen auf die arroganten Eliten, die den Bezug zu den Ansichten des kleinen Mannes verloren haben. Его выступления и в самом деле изобилуют ссылками на высокомерные элиты, далёкие от чувств простого человека.
Endlich war jene große, arrogante, in verhängnisvoller Weise verführerische Nation, die die Alte Welt so lange in den Schatten gestallt hatte, in die Knie gezwungen worden. Наконец-то, эту огромную, высокомерную, ужасно развратную страну, заставившую Старый свет так долго оставаться в её тени, поставили на колени.
Die Veteranen der Revolution lehnen es ab, über ihre arrogante Anmaßung einer "natürlichen roten Gesinnung" zu diskutieren oder zu erwähnen, dass sie rebellierten, weil sie Macht wollten. Ветераны революции отказываются обсуждать свое высокомерное предположение о "естественной Красноте," или упоминать о том, что их восстание было связано с желанием обрести власть.
Für die Öffentlichkeit sieht es so aus, als ob arrogante Finanzmarktprofis nichts aus der Krise gelernt hätten, was den Eindruck nährt, es habe sich nichts geändert - höchstens zum Schlimmeren. По мнению общества, это выглядит, как будто высокомерные профессионалы финансового рынка не извлекли никаких уроков из кризиса, создавая впечатление, что ничего не изменилось - только к худшему.
Nun, da die Führung Chinas die globale Rolle des Landes definiert, sollte sie den Erfolg des britischen Ansatzes im Auge behalten - ebenso wie das Versagen der arroganten Diplomatie des deutschen Kaiserreichs. Определяя глобальную роль своей страны, китайские лидеры должны иметь в виду успех британского подхода - а также провал высокомерной дипломатии имперской Германии.
Was war die Ursache für das arrogante Desinteresse gegenüber der Gesundheit derjenigen, die in der Nähe des Reaktors lebten, der heldenhaften Männern und Frauen, die den Schaden begrenzten (und von den Behörden immer noch als nützliche Idioten behandelt werden), sowie gegenüber Millionen von der radioaktiven Wolke betroffenen Menschen? Что вызвало подобное высокомерное безразличие к здоровью тех, кто жил вблизи станции, тех героических мужчин и женщин, которые пытались ограничить ущерб (с которыми чиновники по-прежнему обращаются, как с пешками), и миллионов тех, кто жил под распространявшимися радиоактивными облаками?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!