Примеры употребления "arabern" в немецком

<>
Переводы: все166 араб160 другие переводы6
Aber den gewöhnlichen Arabern sind diese Zusammenhänge nicht verborgen geblieben. Но простые арабы хорошо понимают данные детали.
Die liberale, demokratische Reformbewegung unter den Arabern wird dauerhaft fortbestehen. Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет.
Präsident Bush ist entschlossen, die Vorteile wirtschaftlicher Freiheit mit den Arabern zu teilen. Президент Буш решительно настроен помочь арабам совместно пользоваться преимуществами экономической свободы.
Werden der Ägypter oder der Saudi durch diese Verwestlichung zu weniger authentischen Arabern? Делает ли вестернизация жителей Египта или Саудовской Аравии менее истинными арабами?
Kann es jemals anhaltenden Frieden zwischen Arabern und Juden im Nahen Osten geben? Возможен ли долговременный мир между арабами и израильтянами на Ближнем Востоке?
Dies war die Grundlage seiner Hoffnung auf eine Aussöhnung zwischen Juden und Arabern. Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Und angesichts der Propaganda von Regimen und Medien glauben ihnen Millionen von Arabern und Muslimen. И миллионы арабов и мусульман, не без помощи пропаганды режима и СМИ, верят им.
Die jüngere Generation von Arabern ist nicht mehr bereit, unverantwortliche, korrupte und brutale Regierungen hinzunehmen. молодое поколение арабов больше не готово мириться с безответственными, коррумпированными и жестокими правительствами.
Kulturell, ethnisch und sprachlich sind die Afghanen enger mit den Iranern verwandt als mit den Arabern. С культурной, этнической и лингвистической точек зрения афганцы более близки к иранцам, чем к арабам.
Es ist nämlich nicht so, dass den Arabern und Muslimen wirklich viel an den Palästinensern liegt. Дело не в том, что арабам и мусульманам действительно небезразлична судьба палестинцев.
Im Nahen Osten warten alle darauf, dass unter den Arabern ein neuer Anwar Sadat aufkommen möge. На Ближнем Востоке все ожидают появления нового Анвара Садата среди арабов.
Und sie bietet Juden und Arabern ein wenig Hoffnung, einen offenen Horizont und eine unauffällige Rationalität. И она предлагает евреям и арабам надежду, открытые горизонты и сдержанную разумность.
Natürlich sind Amerikas Probleme mit den Arabern und seine Schwierigkeiten im Nahen Osten noch längst nicht beendet. Конечно, проблемы Америки с арабами и ее проблемами на Ближнем Востоке далеки от решения.
Im Gegensatz zu Bin Laden genießt die palästinensische Sache beinah überall bei den Arabern und Moslems Unterstützung. В отличие от Бен Ладена, причины палестинцев получают практически повсеместную поддержку среди арабов и мусульман.
Sie könnte als Brücke zwischen West und Ost, zwischen Islam und Modernität, zwischen Israel und den Arabern fungieren. Она могла бы быть мостом между Западом и Востоком, между исламом и современностью и между Израилем и арабами.
Ist die Kluft zwischen Sunniten und Schiiten im Nahen Osten derzeit tiefer als die Feindschaft zwischen Israel und den Arabern? Неужели разделение на суннитов и шиитов на Ближнем Востоке теперь глубже, чем вражда между Израилем и арабами?
Nach dieser Sicht der Dinge ist der Konflikt zwischen Juden und Arabern der Konflikt zwischen kolonialistischen Siedlern und einem indigenen Volk. Согласно этой формуле конфликт между евреями и арабами - это конфликт между поселенцами-колонистами и местным населением.
Der erste Vorteil besteht darin, dass Sie im Gegensatz zu Ariel Sharon unter Palästinensern und Arabern nicht mit einem schlechten Image behaftet sind. Первое преимущество заключается в том, что вы не обременены негативным имиджем Ариэля Шарона среди палестинцев и арабов.
Die zweite ist die wachsende Tendenz bei Palästinensern, anderen Arabern und vielen Europäern, einen israelisch-palästinensischen Staat mit zwei Nationalitäten der ursprünglichen Zweistaatenlösung vorzuziehen. Второе - это усиление тенденции среди палестинцев, других арабов и многих европейцев отдавать предпочтение двухнациональному палестино-израильскому государству, а не первоначальной идее двух отдельных государств.
Heute weigern sich die Israelis, einen palästinensischen Staat anzuerkennen, der viel kleiner wäre als der, der den Arabern bei der ursprünglichen Teilung zugeschrieben wurde. Сегодняшние израильтяне отрицают признание палестинской государственности на намного меньшей территории, чем было отдано арабам настоящим разделением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!