Примеры употребления "anzunähern" в немецком

<>
Переводы: все31 приближаться19 приближать3 другие переводы9
Um uns "kultureller Variation" anzunähern sollten wir eine andere Metapher ausprobieren. Чтобы поразмыслить о разнообразии культур, попробуем другую метафору.
Doch in Zeiten von Marktverwerfungen neigen die Aktienkurse dazu, sich einander sehr viel stärker anzunähern. Но цены на бирже имеют тенденцию двигаться в одном направлении при нарушении нормального функционирования рынка.
Diese Software erlaubt uns, uns anzunähern und einen Blick auf die Teile davon zu werfen. Это ПО позволяет нам подойти поближе и взглянуть на ее части.
In den letzten fünf Jahren haben die beiden Länder angefangen, sich in dieser Beziehung einander anzunähern. За последние пять лет эти страны примерно начали сравниваться по темпам экономического роста.
Ebenso wichtig war die Tatsache, dass alle beteiligten Länder die Motivation zum Ausdruck brachten, sich der EU weiter anzunähern. Таким же важным был тот факт, что все рассматриваемые страны выразили пожелания сближения с ЕС.
Als man später die für die Genaktivierung verantwortlichen abstrakten Schemata erkannte, schaffte es die Biologie, sich noch weiter der Mathematik anzunähern. Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике.
Einige jedoch könnten zu dem Schluss gelangen, dass es sicherer ist, sich China anzunähern als von ihm abzuwenden, weil ihre Volkswirtschaften so stark vom Handel mit China abhängig sind. Но некоторые могут заключить, что безопаснее держаться ближе к Китаю, чем дальше от него, поскольку их экономика слишком сильно зависит от китайской торговли.
Das Wirtschaftswachstum in China, Indien und Brasilien ist dabei, sich wieder dem Niveau vor Ausbruch der Krise anzunähern, und die Wirtschaftsleistung dieser Länder ist ein wichtiger Wachstumsmotor für die heutige Weltwirtschaft. По мере возвращения на уровень предкризисного 2008 года показатели Китая, Индии и Бразилии являются важным двигателем расширения сегодняшней мировой экономики.
Die "synthetische Biologie", wie dieses Feld genannt wird, zielt darauf ab Mikrobiologie und Zellbiologie einem ingenieurwissenschaftlichen Ansatz anzunähern, sodass standardisierte Bestandteile miteinander kombiniert und zusammengefügt werden können - so wie serienmäßig produzierte Fahrgestelle, Motoren, Getriebe etc. so kombiniert werden können, dass ein frisiertes Auto dabei herauskommt. Цель "синтетической биологии", насколько изучена эта область, заключается в перемещении микробиологии и клеточной биологии ближе к подходу инжиниринга, так чтобы стандартизированные части можно было бы смешивать, совмещать и собирать - так же, как готовые шасси, двигатели, коробки передач и так далее можно объединить для создания усовершенствованного автомобиля с форсированным двигателем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!