Примеры употребления "anstatt" в немецком

<>
Переводы: все590 вместо337 другие переводы253
Und anstatt zu lachen sagten diese Wissenschaftler: Эти учёные не рассмеялись нам в лицо, а ответили:
Dann Kammerflimmern, anstatt zu schlagen zittert das Herz. Затем, фибрилляция желудочков, сердце дрожит, а не бьется.
Es zeigt also vom Bildschirm weg, anstatt darauf. Так что он, скорее указывает от экрана, нежели чем в него.
Sie handelten aufgrund sozialer Einschränkungen anstatt vertraglicher Einschränkungen. В своей практике педагоги использовали не договорные, а социальные ограничения.
Dadurch allerdings steigt das systemische Risiko anstatt zu sinken. Но это увеличивает системный риск, а не уменьшает его.
Echte Sicherheit ist nach Verbindungen zu hungern anstatt nach Macht. Реальная безопасность это жажда связи, а не господства.
Vielleicht sollten wir Effizienz fuer 26 anstatt 12 Dollar kaufen. Возможно, стоит решиться потратить $26, а не $12 на увеличение продуктивности.
Anstatt darüber zu theoretisieren, zeige ich Ihnen lieber ein Beispiel. И чтобы не объяснять все это в теории, я думаю, я просто приведу вам один пример.
Sie waren nur zufällig am Leben anstatt Platinen zu sein. И оказалось, что получились не печатные платы с биоэлементами, а живые существа
Anstatt für Revolution interessieren wir uns viel mehr für Evolution. Нежели, чем Революция, нас больше интересует Эволюция.
um die Zukunft zu GESTALTEN anstatt auf sie zu warten. затем, чтобы СОЗДАВАТЬ будущее, а не ждать, когда оно наступит.
und die damit verbundene Technologie "emotion capture", anstatt nur "motion capture". и всю технологию "захват эмоции" в противопоставление к просто захвату движения.
Anstatt sich darüber den Kopf zu zerbrechen, verbrennen Sie es einfach. Так что, не волноваться за их судьбу надо, а просто перерабатывать их.
Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt. Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Bhutan solle anstatt nach dem Bruttoinlandsprodukt fortan nach dem "Bruttoinlandsglück" streben. Бутан должен производить "валовое национальное счастье", а не валовой национальный продукт.
Gab es in den USA nicht zu wenig Spareinlagen, anstatt zu viel? Может, проблема в США заключалась в слишком малых сбережениях, а не слишком больших?
Seit 1979 werden diese MdEP direkt gewählt, anstatt indirekt durch nationale Parlamente. С 1979 года члены Европейского парламента скорее избирались непосредственно, чем косвенно, из состава национальных парламентов.
Und zwar die, bei denen wir viel Gutes bewirken können, anstatt wenig. где можем принести больше пользы.
Anstatt spanischer, italienischer oder irischer Strategien sollte es eine gemeinschaftliche europäische Wachstumsstrategie geben. Должна существовать европейская стратегия роста, а не испанская, итальянская или ирландская стратегия.
Auch in großen Teilen Lateinamerikas und Zentralasiens steigt die Armut, anstatt zu sinken. Подобным образом, в большей части Латинской Америки и Средней Азии уровень бедности растет, а не падает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!