Примеры употребления "annehmen" в немецком

<>
"Sonderbarer als wir annehmen können: "Страннее, чем мы в состоянии предположить:
Wir können die Gaia-Sicht annehmen. Можно принять точку зрения гайянизма.
Wir müssen diese Prinzipien also nicht als eigenständige metaphysische Axiome annehmen. Поэтому нам не надо считать эти принципы отдельными метафизическими постулатами.
Wie sollen wir "sonderbarer, als wir annehmen können" verstehen? Как нам интерпретировать фразу "страннее, чем мы в состоянии предположить"?
Sie hätten seinen Rat annehmen sollen. Вы должны были принять его совет.
Die Aussichten für Europa sind jedoch nicht so trüb, wie Pessimisten das annehmen. Для Европы картина, однако, не столь уж безрадостная, как считают пессимисты.
Man kann annehmen, dass Obama für bin Laden noch beunruhigender ist. Следует предположить, что Обама окажется еще более тревожащим вариантом для бин Ладена.
Ich kann dieses Geschenk nicht annehmen. Я не могу принять этот подарок.
Und im Rahmen eines Strafverfahrens sollten wir natürlich annehmen, das sei unwahrscheinlich, wegen der Unschuldsvermutung. И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности.
Trotzdem sind die Aussichten für Europa nicht so düster, wie manche Pessimisten annehmen. Но даже при этом будущее Европы не такое мрачное, как предполагают пессимисты.
Dieses Material kann viele Formen annehmen. Материал может принимать самые различные формы.
Nun sollte man annehmen, dass "American Idol" ein gewisses Maß an Amerikanisierung mit sich bringen würde. Вы можете считать, что программы в стиле "American Idol" являются способом американизации.
Die zugeschickten Muster lassen uns annehmen, dass Ihre Produkte nicht dem von uns erwarteten Standard entsprechen Оправленные образцы дают нам право предположить, что Ваша продукция не соответствует ожидаемым нами стандартам
Wir werden alle seine Ideen annehmen, oder auch nicht. Мы все примем его идею, а может, отвергнем.
Junge Mittelschichtfrauen versäumen es häufig zu sparen, weil sie - immer noch - annehmen, eine Heirat werde sie finanziell retten. Молодые женщины среднего класса часто не в состоянии экономить, потому что они все еще считают, что брак спасет их материально.
"Sonderbarer als wir annehmen können" stammt von J.B.S.Haldane, dem bekannten Biologen, der sagte: "Страннее, чем мы в состоянии предположить" - это цитата Дж.
Vielen Dank für Ihre Einladung, die wir gern annehmen Большое спасибо за Ваше приглашение, которое мы с большим желанием принимаем
Sie haben die Möglichkeit sich selber vor verschiedenen Beschädigungen zu schützen, was, wie wir annehmen, dazu führt, dass sie länger leben. Они обладают способностью защищать себя от различных повреждений, что, как мы считаем, удлиняет их жизнь.
Also kann man durchaus annehmen, dass der Anteil des geschmuggelten Gesamtvolumens, der entdeckt wird, kleiner ist als bei Rauschgift. Так что разумно предположить, что в соотношении от полного объема выявленной контрабанды доля ХФУ меньше, чем наркотиков.
Ich konnte meine Geisteskrankheit verleugnen, oder meine Geistesgewandtheit annehmen. Я мог либо отрицать свое психическое заболевание, либо принять своё психическое мастерство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!