Примеры употребления "annahmen" в немецком с переводом "принимать"

<>
Und das Ergebnis war - nachdem wir über eine kleine Hürde hinweg waren und ich zweimal vorspielte - dass sie mich annahmen. В результате - преодолев наши разногласия, и после двух прослушиваний - меня приняли.
Als man diese Tatsache einsah, verschlimmerten die Architekten des Paktes die Sache noch dadurch, dass sie zwei irreführende "Lösungen" annahmen. Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных "решения".
Denn dazuzugehören kann so leicht zum Kollaps der Horizonte führen, kann so leicht bedeuten, dass man die Annahmen der Umgebung akzeptiert. Быть своим в обществе может означать разрушение горизонтов, может означать принятие презумпции происхождения.
Ich berücksichtigte die nationale Zugehörigkeit eines jeden Zentralbankratmitglieds und errechnete aufgrund der Annahmen über die Unterschiede zwischen den Inflationsraten der Länder und dem Durchschnitt der Euro-Zone die Gesamtzahl der Mitglieder, die jeweils gegen die finanzpolitische Maßnahme, die tatsächlich getroffen wurde, gestimmt haben sollten. Принимая во внимания национальную принадлежность каждого из членов Управляющего Совета ЕЦБ, я подсчитала общее число членов Совета, которые должны были проголосовать против имевших место изменений в кредитно-денежной политике, учитывая разницу в показателях уровня инфляции между отдельными государствами и всей зоной действия евро.
Und was mich am meisten besorgt, während ich hier im Schutt des wirtschaftlichen Kollaps stehe, ist, dass zu viele Organisationen ihre Entscheidungen treffen, ihre Grundsätze über Talent und Menschen aufstellen, basierend auf überholten und ungeprüften Annahmen, die mehr im Volkstum als in der Wissenschaft begründet sind. Я с беспокойством наблюдаю, посреди завала экономического кризиса, как огромное число организаций принимает решения по управлению своими ценными кадрами исходя из устаревших и непроверенных предпосылок, основанных более на "народной мудрости", чем на науке.
Haben Sie das Angebot angenommen Приняли ли Вы предложение?
Sie weigerte sich, Geld anzunehmen. Она отказалась принять деньги.
Ich habe den Vorschlag dankend angenommen. Я с благодарностью принял предложение.
Sein idiotischer Vorschlag wurde einstimmig angenommen. Его идиотское предложение было принято единогласно.
Wir können die Gaia-Sicht annehmen. Можно принять точку зрения гайянизма.
Sie hätten seinen Rat annehmen sollen. Вы должны были принять его совет.
Ich kann dieses Geschenk nicht annehmen. Я не могу принять этот подарок.
Dieses Material kann viele Formen annehmen. Материал может принимать самые различные формы.
Screenshot einer Webseite, die Waffenbestellungen annimmt Скриншот сайта, принимающего заказы на оружие
Er weigerte sich, das Schmiergeld anzunehmen. Он отказался принять взятку.
Er nahm an einer Expedition teil. Он принимал участие в экспедиции.
Er nahm an der Antikriegsdemo teil. Он принял участие в антивоенной демонстрации.
Er nahm an dem Rennen teil. Он принял участие в гонке.
Er nahm an der Expedition teil. Он принимал участие в экспедиции.
Sakajew war offensichtlich bereit, das Angebot anzunehmen. Закаев, казалось, был готов принять предложение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!