Примеры употребления "anhängern" в немецком

<>
Ahmadinedschad hat eindeutig eine breite Basis von Anhängern. Ахмадинежад явно имеет реальную базу поддержки.
Zwischen den Anhängern der Salafi-Bewegung, die al-Qaida nahe steht, und Hamas gibt es wesentliche Unterschiede. Между салафистами Газы, связанными с Аль-Каидой, и Хамасом имеются существенные идеологические различия.
Vielen Anhängern auf beiden Seiten würde es gelegen kommen, wenn die ganze Wahrheit niemals ans Tageslicht käme. Для многих представителей обеих сторон раскрытие всех фактов, возможно, совсем не желательно.
Ich habe noch nie eine derartige Harmonie zwischen den Anhängern verschiedener Nationen gesehen wie in der diesjährigen Meisterschaft. Мне никогда не приходилось видеть такую гармонию между болельщиками различных стран, как на чемпионате этого года.
Wie eine glückliche und sichere Kindheit verlieh die konfuzianische Zivilisation ihren Anhängern das Selbstvertrauen, sich den Herausforderungen des Westens zu stellen. Подобно счастливому и безопасному детству, конфуцианская цивилизация придала ее представителям уверенность в себе, необходимую для того, чтобы принять вызов Запада.
Das bei Anhängern moderner Technologien beliebte Thema der erweiterten Realität wird in letzter Zeit für gewöhnlich durch die Linse einer speziellen Brille wahrgenommen. Популярную среди поклонников современных технологий тему дополненной реальности в последнее время принято воспринимать в основном через призму специальных очков.
Was wir also seit ein paar Jahren tun - das letzte Jahr war ganz wichtig für uns - wir fingen an, Haie mit Anhängern zu bestücken. Итак, чем же мы занимаемся на протяжении пары лет - прошлый был выдающимся - мы начали маркировать акул,
Tatsächlich befahlen schiitische Geistliche ihren Anhängern - einschließlich der Frauen -, zu wählen, und warnten sie, dass es eine Sünde sei, am Wahltag zu Hause zu bleiben. Действительно, шиитские мусульманские духовные лица приказали своим людям - в том числе, женщинам - принять участие в голосовании, предупредив, что оставаться дома в День Выборов - это грех.
Ein Großteil des Verdienstes hierfür liegt bei den Japanern selbst und den idealistischen, nach Links tendierenden Anhängern des New Deal in MacArthurs Regierung, die diese unterstützten. Большая часть заслуг за это лежит непосредственно на плечах самих японцев и идеалистически настроенных, лево-ориентированных Новых дилерах в правительстве МакАртура, которые их поддерживали.
Das Netzwerk der Al Kaida mit seinen Zehntausenden Anhängern in verschiedenen lose miteinander verbundenen Zellen in ungefähr sechzig Ländern stellt alles bisher Dagewesene in den Schatten. Сеть Аль Каиды, состоит из десятков тысяч людей и представляет собой слабосвязанные ячейки, находящиеся почти в шестидесяти странах, а ее масштабы значительно превышают что-либо существовавшее до сих пор.
Für sie ist der Kampf um die Seele der Tea Party eine Auseinandersetzung zwischen echten Anhängern des Libertarismus, die über die Freiheiten des Individuums besorgt sind, und traditionellen Konservativen. Они видят борьбу за обладание душой "Чайной партии" между истинными либертарианцами, кого волнуют личные свободы, и традиционными консерваторами.
Die bessere Idee ist in diesem Fall eine moderne Sicht der Religion und ihres Platzes in der Gesellschaft und der Politik - ein Modell, das auf Respekt und Gleichberechtigung zwischen den Anhängern verschiedener Glaubensrichtungen beruht. Лучшая идея заключается в современном взгляде на религию и ее место в обществе и политике - модель, основанная на уважении и равенстве людей разных вероисповеданий.
Die meisten von Seselj's Anhängern werden im jetzigen Moment für Kostunica stimmen, weil sie Labus für einen Lakaien der Amerikaner und Deutschen, vom Internationalen Währungsfond, der Weltbank, kurz aller Feinde Serbiens in der Welt halten. Большинство тех, кто поддерживал Шешеля, во втором туре выборов отдадут свои голоса Коштунице, поскольку они считают Лабуса лакеем американцев и немцев, лакеем МВФ и Всемирного банка и просто лакеем врагов Сербии со всего мира.
Die USA, die Europäische Union, die Türkei, Jordanien, Saudi-Arabien und Katar unterstützen die Opposition - ein Durcheinander bewaffneter Gruppierungen mit unterschiedlichen Agenden und Ideologien, das von syrischen Nationalisten bis hin zu Anhängern des globalen Dschihad reicht. С одной стороны, Соединенные Штаты, Европейский Союз, Турция, Иордания, Саудовская Аравия и Катар поддерживают оппозицию - мешанину из вооруженных формирований с различными повестками дня и идеологиями, которые варьируются от сирийских националистов до глобальных джихадистов.
Die in einem Restaurant in Niamey von Anhängern der Aqmi gekidnappten Antoine de Léocour und Vincent Delory sollen am darauffolgenden Tage zur selben Zeit wie mehrere ihrer Entführer anlässlich einer durch die französischen Spezialeinheiten durchgeführten Operation getöten worden sein. Похищенные в ресторане в Ниамее людьми, близкими к Aqmi, Антуан де Леокур и Венсан Делори, видимо, были убиты на следующий день вместе с несколькими из похитителей во время операции, проведенной французскими спецподразделениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!