Примеры употребления "angekündigt" в немецком

<>
Переводы: все39 сообщать6 предвещать1 другие переводы32
Ghana, Trinidad und Tobago haben ebenfalls derartige Aktivitäten angekündigt. Гана, Тринидад и Тобаго также подключились к этой инициативе.
Tatsächlich hat die Sparpolitik in einigen Fällen wie angekündigt funktioniert. На самом деле, в некоторых случаях меры строгой экономии работают так, как их преподносят.
Die USA haben bereits angekündigt, diesen Schritt eventuell unterstützen zu wollen. Соединенные Штаты уже заявили о том, что этот шаг может получить их поддержку.
Der Euro ist lautstark als Dollar-Ersatz oder -Alternative angekündigt worden. Многие считают, что евро может заменить или стать альтернативой доллару США.
Kaum wird ein Aufschwung angekündigt, gerät er schon wieder ins Stocken. Известия о росте сменяются спадом.
Am Rande eines Bürgerkriegs hat der Irak soeben eine Umschichtung seiner Auslandsschulden angekündigt. Находясь на грани гражданской войны, Ирак только что заявил о реструктуризации своего внешнего долга.
Nur zehn Tage zuvor hatte Abdullah eine viel versprechende Reformagenda für das Land angekündigt. только десятью днями ранее Абдулла предъявил перспективный для страны план мероприятий.
Im vergangenen Monat hat Bill Gates angekündigt, dass er das tun wird, was Carnegie empfahl: В прошлом месяце Бил Гейтс заявил, что сделает, как рекомендовал Карнеги:
Unglücklicherweise, sind die zur Umsetzung dieser Initiativen nötigen Mittel nicht so rasch geflossen, wie dies angekündigt wurde. К сожалению, за красивыми речами не последовали средства, необходимые для осуществления этих инициатив.
In der Zwischenzeit wurde im gleichen Jahr bei den Bell Labs die nächste Revolution angekündigt, der nächste Baustein. Тем временем в том же году в Bell Labs готовили ещё одну революцию - строительный блок следующего поколения.
Die Hamas lehnt alle direkten Friedensverhandlungen mit Israel ab und hat angekündigt, die aktuellen Gespräche durch Gewaltakte zu sabotieren. Хамас отказывается от всех прямых мирных переговоров с Израилем и клянется сорвать текущие переговоры с помощью насилия.
Aber Staatsanwälte in den konservativeren Bezirken Colorados haben angekündigt, bestehende Marihuanadelikte weiterzuverfolgen und zitieren immer noch Menschen vor Gericht. Однако в более консервативных округах Колорадо обвинители приняли решение рассматривать существующие дела, связанные с марихуаной, и по прежнему привлекают к ответственности за хранение этого наркотика.
Unterdessen hat der Gesetzgeber angekündigt, das kontroverse Anti-Pornographie-Gesetz überarbeiten zu wollen und es in klar definierte Sittlichkeitsbestimmungen umzuwandeln. Тем временем законодатели сказали, что будут работать над преобразованием спорного анти-порнографического закона в более целевой указ против непристойностей.
Im Juni unterbrach Rio einen Monat lang die Nutzung der Eisenbahn, nachdem Renamo einen Angriff auf die Strecke angekündigt hatte. В июне Rio приостановила использование железнодорожных путей примерно на неделю после того, как Ренамо пригрозила нападением на железную дорогу.
Kleine Rechtsparteien aus seiner Regierungskoalition haben bereits angekündigt, dass sie die Regierung verlassen werden, sollte Sharon an seinen Plänen festhalten. Небольшие правые партии в его коалиции уже заявили, что его стремление к этому заставит их выйти из правительства.
Der französische Präsident Jacques Chirac hat bereits sein Veto für jede Wiederaufbauresolution des Sicherheitsrats angekündigt, die den Krieg rechtfertigen soll. Президент Франции Жак Ширак уже пообещал наложить вето на любую резолюцию Совета Безопасности ООН по восстановлению Ирака, в которой будет усматриваться попытка оправдания войны.
Aber die ihn unterstützenden Linksparteien haben bereits angekündigt, dass sie die Verfassungsänderung blockieren werden, die sie aus anderen Gründen abgelehnt haben. Но поддерживающие его партии левого крыла уже заявили о том, что заблокируют реформу конституции, которой они противостояли по другим причинам.
Der IWF hat für eine begrenzte Zahl von Ländern, die eine gesunde Politik verfolgen, eine neue kurzfristige Kreditfazilität zur schnellen Zuteilung angekündigt. Для ограниченного количества стран, проводящих положительную политику, МВФ предоставил новый быстро распределяемый краткосрочный займ.
Doch als Mugabe bei der jüngsten Sitzung der Südafrikanischen Entwicklungsgemeinschaft (SADC) in Lusaka, Sambia, angekündigt wurde, spendeten ihm die übrigen Staatschefs herzlichen Beifall. И все же, когда Мугабе был представлен на последней встрече Южно-африканского сообщества по развитию (ЮАСР), проходившего в столице Замбии, Лусаке, коллеги главы государств сердечно его приветствовали.
Ich habe angekündigt, dass ich beabsichtige, bei den kommenden Präsidentenwahlen zu kandidieren, um so eine Debatte über diese grundlegenden Reformen in Gang zu bringen. Я заявил, что намерен принять участие в ближайших президентских выборах, чтобы таким образом начать дебаты относительно таких важных реформ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!