Примеры употребления "anderem" в немецком с переводом "другой"

<>
Reden wir von etwas anderem! Давай поговорим о чём-нибудь другом.
Es ist nur Kreationismus unter anderem Namen. Этот тот же креационизм, но с другим названием.
"Vielleicht hat sie ihn mit jemand anderem verwechselt." "Возможно, она путает его с кем-то другим".
Die Vertretung wurde inzwischen von jemand anderem übernommen Между тем замещение возьмет кто-либо другой на себя
"Mal doch mal ein Bild von etwas anderem." "Давай-ка попробуем нарисовать что-нибудь другое".
Ich spreche natürlich von niemand anderem als Elvis Presley. Конечно же, речь идет ни о ком другом, как об Элвисе Пресли.
Die Mehrheit der Reformbefürworter jedoch strebt nach etwas anderem: Но большинство сторонников реформы стремятся к другой цели:
Treten Sie ein in die klitzekleine Welt von jemand anderem. Войдите в крошечный мир другого человека.
Aus einem anderen Blickwinkel betrachtet, wird er zu etwas ganz anderem. а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное.
Wie viele von Ihnen können tatsächlich Weizen von anderem Getreide unterscheiden? Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков?
Hier gibt Shakespeare einer Sache einen Namen, der zu etwas anderem gehört. Здесь Шекспир дает объекту, Джульетте, имя, принадлежащее другому объекту, солнцу.
Wir müssen es Tom sagen, bevor er es von jemand anderem erfährt. Мы должны сказать Тому, прежде чем он услышит это от кого-то другого.
Ihre Geschichten wurden hauptsächlich Erinnerungen, Briefen und anderem bereits veröffentlichtem Material entnommen. Их истории взяты в основном из мемуаров, писем и других уже опубликованных материалов.
Und das bedeutet, dass jedes Medium direkt neben jedem anderem Medium ist. Это означает, что все носители информации находятся теперь рядом друг с другом.
Ich kriege Ihren Ex-Liebhaber, wie er jemand anderem einen "Guten Morgen" wünscht. Я завладею "Добрым утром", которым ваш бывший другую разбудил.
Aber die Vorteile des Marktes können und sollten auf anderem Wege verfolgt werden. Но полезные свойства рынка могут и должны сохраняться и использоваться с помощью других средств.
In Ökosystemen - wird der Abfall eines Organismus die Nahrung von etwas anderem im System. В экосистемах выделения от одного организма становятся питательным веществом для другого.
Und dann weigern Sie sich unter allen Umständen, diesen Schmerz jemand anderem zu bereiten. а затем прими решение, ни при каких обстоятельствах не причинять такую боль никому другому.
Und wir können das Produkt dann entnehmen und benutzen oder es zu etwas anderem zusammenbauen. Можно получить на выходе физическое изделие, готовое к использованию, или, возможно, встроить во что-либо другое.
Und es gibt keine wirkliche Unterscheidung zwischen dem eigenen Bewusstsein und dem von jemand anderem. И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!