Примеры употребления "anbieten" в немецком

<>
"Die Regierung muss wirtschaftlich durchführbare Dienstleistungen anbieten." "Государство должно предоставлять конкурентоспособные услуги".
Den gewünschten Artikel können wir Ihnen wie folgt anbieten Необходимый Вам товар мы можем поставлять как и раньше
Zum Ende hin möchte ich Ihnen dies hier anbieten: Итак, в заключение я бы хотела сказать:
Amerikanische Universitäten können vermehrt Austauschprogramme für Studierende und Lehrende anbieten. Американские университеты могут учредить больше программ обмена для студентов и преподавателей.
Sie könnten anbieten, eine Spendensammlung für neues Material zu initiieren. Вы можете организовать акцию по сбору денег для закупки нового снаряжения.
Europas Börsen werden sich ihnen allmählich als vielversprechende Alternative anbieten. Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Weitere kapitalistische Institutionen sind Risikomanagementsysteme, die Versicherungen, Deckungsmöglichkeiten und Streuung anbieten. Капиталистические учреждения включают в себя схемы управления риском, обеспечивающие страхование, хеджирование и диверсификацию.
niemand kann ein unauthentisches Erlebnis haben, aber kein Unternehmen kann eines anbieten. ни один человек не может получить неаутентичный опыт, в то же время, ни один бизнес не может предоставить таковой.
Zweitens soll man der Türkei in den Verhandlungen einen fairen Deal anbieten. Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
Es gibt ca. 115.000 Menschen die Telefonservice in der Nachbarschaft anbieten. Около 115 тысяч людей предоставляют телефонные услуги в своих районах.
Also können wir zu günstigsten Konditionen drahtlose Verbindungen von Küste zu Küste anbieten. Мы можем обеспечить дешевые беспроводные сверхдальние средства передачи данных,
Dieses Hotel kann Ihnen vielleicht eine adäquate Unterkunft für die gewünschte Zeit anbieten В этом отеле Вам, по всей вероятности, могут быть предоставлены соответствующие условия для проживания в желаемый Вами период времени
· für kleine Kinder, die aufgrund schwieriger Lebensumstände toxischen Stress erfahren, spezialisierte Leistungen anbieten. · обеспечить специализированные услуги для маленьких детей, подвергаемых токсическому стрессу вследствие тяжёлых условий жизни.
Die Politik kann alle möglichen Güter anbieten, die die Wähler äußerst attraktiv finden: В арсенале политиков есть всё, что кажется избирателям очень привлекательным:
Ihm eine Tasse Kaffee anbieten und fragen, was die Regierung für ihn tun könne? Пригласить его на чашечку кофе и спросить, чем ему может помочь правительство?
Überdies ist es auch die günstigste und kosteneffektivste Unterstützung, die der Staat anbieten kann. Это также наименее дорогостоящая и наиболее экономически выгодная поддержка, которую может предоставить правительство.
Man hat keinen Moment den Eindruck, dass Spiel würde immer wieder das Gleiche anbieten. Поэтому нет ощущения, что в игре все время происходит одно и то же.
Das ist Dr. Venkataswamy in Indien, der herausfand, wie man Gesundheit als Massenprodukt anbieten kann. Это доктор Венкатасвами из Индии, создавший систему массового воспроизводства здоровья.
Chinesische und indonesische Fälscher werden weitaus größere Mengen dieser Produkte auf den Straßen Australiens anbieten. Производители поддельной продукции из Китая и Индонезии будут поставлять гораздо больше таких товаров для продажи на улицах Австралии.
Wird Amerika endlich der übrigen industrialisierten Welt folgen und allen seinen Bürgern eine Krankenversicherung anbieten? Примет ли Америка вызов остальных развитых стран и предоставит медицинское обслуживание всем своим гражданам?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!