Примеры употребления "an der Macht" в немецком

<>
Переводы: все157 у власти74 другие переводы83
Diese Partei ist nicht mehr an der Macht. Сейчас она лишена власти.
alle vier Jahre abwechselnd an der Macht zu sein. смена власти между ними каждые четыре года.
Jetzt ist diese Partei nicht mehr an der Macht. Сейчас она лишена власти.
Einmal an der Macht wird einfach nur schlecht regiert. Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства.
In den umgebauten Regierungskoalitionen sind neue Gesichter an der Macht. Правящие коалиции подверглись перестройке, и на высших должностях появились новые люди.
Die wirtschaftlichen Erfolge Clintons acht Jahren an der Macht sind unbestritten. Экономический успех, достигнутый за восемь лет правления Клинтона, несомненен.
Mexikos Präsident, Vincente Fox wird bis 2006 an der Macht bleiben. Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г.
Wo einst die afghanische Regierung herrschte, sind Terroristen an der Macht. И там, где раньше правило государство, сейчас правят террористы.
Überall in der Region verstärkt sich der Reiz an der Macht zu bleiben. Искушение сохранить за собой власть, становится все сильнее во всем регионе.
Man blieb an der Macht, indem man in Gedanken, Wort und Tat zusammenstand. Вы сохраняете власть, сомкнувшись в мыслях на словах и на деле.
Die Diktatoren allerdings blieben an der Macht wie unter anderen Molotow und Stalin. Однако диктаторы остались, Молотов и Сталин среди них.
Aber wenn sie weiterhin an der Macht bleiben will, könnte sie genau dies tun. Если она захочет сохранить власть на многие годы, она должна сделать именно это.
Versagen diskreditiert lediglich die Partei oder Koalition an der Macht, nicht das gesamte politische System. Неудачи приводят к дискредитации определённой партии или коалиции, но не целой системы.
Nach vier Jahren an der Macht, hat die DPP die politische Landschaft Taiwans neu gestaltet. Четыре года правления ДПП уже изменили политическую карту Тайваня.
Wer auch immer an der Macht ist - er muss gewissermaßen die Quadratur des Kreises vornehmen. Кто бы ни пришел к власти, он должен стремиться решить эту квадратуру круга.
Einmal an der Macht regierten die beiden Männer ihre Länder dann aus ihren jeweils vorgegebenen Positionen: Но оба человека, получив в свои руки власть, отступили от своих первоначальных позиций:
Wenn sie Al-Qaida nicht ins Land gelassen hätten, wären sie heute noch an der Macht. Если они не пригласили Аль-Каиду обратно, они были бы все еще при власти сегодня.
Infolgedessen sind die Staatsausgaben und Haushaltseinkommen seit Saddam Husseins letzten Jahren an der Macht beträchtlich gestiegen. В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли.
Die meisten Beobachter schreiben die jüngsten Provokationen dem voraussichtlichen Wechsel an der Macht in Pjöngjang zu. Большинство наблюдателей связывают последние провокации с ожидаемой преемственностью власти в Пхеньяне.
Nur wenige, die sich derzeit in Bangkok an der Macht befinden, könnten ehrlicherweise den ersten Stein werfen. Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!