Примеры употребления "am meisten" в немецком

<>
Diesen Teil hasse ich am meisten. Эту часть я ненавижу более всего.
Was billig ist, kostet am meisten. Что стоит немного, стоит дороже всего.
Das schlechteste Rad knarrt am meisten Худое колесо пуще скрипит
Welches würden Sie am meisten gefallen? Что бы вы хотели больше?
Der, der am meisten Angst verbreitet, gewinnt. кто более устрашающ, тот и победит.
Wer am meisten zahlt ist am höchsten gelistet. кто больше платит, тот и занимает первые места в списке.
Und wir lernten, dass kleine Dinge am meisten nerven. Мы поняли, что работа с мелкими деталями - большой геморрой.
"Aber was mir am meisten Sorgen bereitet ist nichts davon. "Но это вовсе не то, что меня действительно беспокоит.
Der Friede lag den europäischen Gründervätern am meisten am Herzen. Именно к миру в первую очередь стремились отцы-основатели Европы.
Wir sind, Sie sind die am meisten unterbenutzte Ressource im Gesundheitswesen. Мы с вами - наименее задействованный ресурс в здравоохранении.
Und genau das ist es, was am meisten Spaß gemacht hat. которое делало всё это крайне интересным.
Die Nettozahler seien diejenigen gewesen, die am meisten zu verlieren gehabt hätten. Чистыми донорами Евросоюза были те, кто потерял бы больше всех.
Es scheint die Tätigkeit zu sein, die die Patientenbehandlung am meisten beschleunigt. Именно эта деятельность сильно ускоряет лечение пациентов.
Was am meisten gebraucht wird, ist ein konsequentes und stabiles makroökonomisches Management. Необходимо последовательное и стабильное макроэкономическое управление.
Ich persönlich mochte die spanische Version am meisten, die da hieß "Tortugas Ninja". Лично мне больше нравился испанский вариант, "Тортугас Ниндзя".
In Wahrheit ist es das vierte Quartal, das die Wirtschaftsexperten am meisten beunruhigt. А экономистов более всего беспокоит четвертый квартал.
Und ich fand heraus, dass ich am meisten um 11 Uhr morgens suche. Изучив свою историю, я узнал, что ищу, в основном, в 11 часов утра.
Die Modediscountriesen haben wahrscheinlich am meisten profitiert vom Fehlen des Urheberrechts in der Modebranche. Гиганты "быстрой моды", возможно, больше всех выигрывают от отсутствия защиты авторского права в индустрии моды.
Und ich habe sie gebeten, die Person mitzubringen, mit der sie am meisten kommunizieren. Я просила каждого взять с собой того, с кем они большего всего в контакте.
Die reichsten Steuerzahler sind natürlich zufrieden, denn sie profitieren am meisten von diesen Steuersenkungen. Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!