Примеры употребления "alters" в немецком

<>
Krebs ist eine Krankheit des Alters. Итак, одной из особенностей рака является то, что он распространен среди людей в возрасте.
Wir verfolgten die Geneaologie acht Generationen zurück und fanden zwei Fälle eines natürlichen Todes und als wir die Menschen mit Nachdruck etwas darüber ausfragten, gaben Sie zu, dass einer der Leute so alt geworden war, dass er aufgrund seines Alters starb und wir töteten ihn trotzdem mit dem Speer. Мы проследили родословные на восемь поколений назад и нашли два случая естественной смерти, а когда мы настояли на разъяснениях, они объяснили, что когда один член племени так постарел, что умер от старости, они его все равно закололи.
Also quasi Kinder jeden Alters, wie uns. Детей всех возрастов, вроде нас.
Der Lernende ist ein liebenswürdiger Typ mittleren Alters. Ученик - приятный, общительный парень среднего возраста.
Eine meiner liebsten Gehirn-Geschichten beschreibt diese Typen mittleren Alters. Одна из моих любимых историй про мозг описывает как раз людей среднего возраста.
Diese Sorgen plagen Menschen aller Alters- und Einkommensschichten in allen Ländern. Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района.
Der Lernende konnte mittleren Alters sein, er konnte auch nur 20 sein. Может мыть он среднего возраста, может быть ему только двадцать.
Die roten Linien gehören zu mir, und die blauen zur Kontrollperson gleichen Geschlechts und Alters. Снимок с красными линиями - это мой мозг, а с голубыми линиям - мозг контрольного пациента того же пола и возраста.
Der Anteil junger, finanziell abhängiger Familienangehöriger/Kreditnehmer wird im Verhältnis zur erwerbstätigen Bevölkerung mittleren Alters steigen. Доля молодых иждивенцев/заемщиков будет расти по отношению к рабочему населению среднего возраста.
Kinder jeden Alters werden ihren Müttern dabei Blumen schenken, das Frühstück machen und zu Hause anrufen. Дети всех возрастов будут дарить цветы, готовить завтрак и звонить домой.
Es ist wirklich goldig zu sehen, wie Leute mittleren Alters wie ich, Skype zum ersten Mal ausprobieren. Так занятно наблюдать за людьми среднего возраста, такими, как я, которые впервые пользуются "Скайпом",
Im Jahr 1971 wurde Calley aufgrund der Ermordung von "nicht weniger als 22 vietnamesischen Zivilisten unbestimmten Alters und Geschlechts" verurteilt. В 1971 году Колли признали виновным в убийстве "не менее 22 вьетнамских граждан неопределенного возраста и пола".
Die Austellung beinhaltete über zwanzig Künstler verschiedenen Alters und Nationalität, aber alle betrachteten schwarze Männlichkeit von einem sehr spezifischen Winkel. Эта выставка включала работы более 20 художников различных возрастов и рас, но все они рассматривали "чёрную" мужественность с конкретной точки зрения.
Je mehr sich zwei Menschen ähneln, hinsichtlich des Alters, des Hintergrunds, des Identifikationsprozesses, desto größer ist die Gefahr des Neids. Чем ближе друг к другу два человека, по возрасту, происхождению, тем больше причин для зависти, которые возникают в процессе идентификации.
Mit Hyperscore hatten wir ausreichende, tatsächlich sehr starke Effekte bei Kindern auf der ganzen Welt, und nun bei Menschen jeden Alters. У нас довольно неплохие, на самом деле, даже очень хорошие результаты с детьми по всему миру, а теперь и с людьми любого возраста, которые используют "Hyperscore".
Demographen bedienen sich allerdings selten der CDR, sondern nutzen eher alters- und geschlechtsspezifische Sterberaten, die gemeinhin unter dem Begriff "Lebenserwartung" zusammengefasst werden. Но демографы редко используют общий коэффициент смертности, предпочитая показатели смертности по возрасту и полу, которые позволяют вычислить "среднюю продолжительность жизни".
Wenn Sie sich also online ansehen, wie die Menschen sich verbinden, dann vereinigen sie sich nicht aufgrund ihres Alters, Geschlechts oder Einkommens. Если вы посмотрите в интернете на то, как люди объединяются, они не объединяются на почве возраста, поли или дохода.
Das Verteidigungsministerium ernennt dafür einfach die dienstältesten Wachtmeister, die sich dann hinsichtlich ihres Alters oder ihrer Ausbildung kaum von ihren Untergebenen unterscheiden. Министерство обороны просто назначает сержантов из числа старослужащих солдат, а это значит, что сержанты не очень отличаются от своих подчинённых ни возрастом, ни подготовкой.
Er wurde wahrscheinlich wegen seines hohen Alters in den Ruhestand geschickt, aber in der nordkoreanischen Gerontokratie gibt es sogar noch ältere aktive Amtsinhaber. Он был отправлен в отставку якобы из-за его преклонного возраста, но в геронтократии Северной Кореи есть и более пожилые лица.
Ich bin an 300 Tagen im Jahr auf Reisen durch die Welt und überall gibt es "Roots and Shoots"-Gruppen mit Kindern unterschiedlichen Alters. Я путешествую примерно 300 дней в году, и куда бы я ни поехала - везде есть группы "Корни и побеги" для разных возрастов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!