Примеры употребления "alternden" в немецком с переводом "стареть"

<>
Sich wandelnde politische Interessen sind jedoch nur ein Aspekt einer alternden Gesellschaft. Изменение политических интересов - это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе.
Darüber hinaus ist das Schlüsselmerkmal einer alternden Gesellschaft die Unabhängigkeit der Alten. Кроме того, ключевой особенностью стареющего общества является независимость пожилых.
Sie sind allerdings taktische Meister darin, die Lebensspannen ihrer alternden Tyranneien zu verlängern. тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний.
Das könnte in Japan mit seiner rasch alternden Bevölkerung durchaus der Fall sein. Это как раз может и случится в Японии, имеющей быстро стареющее население.
Mit anderen Worten wird es dann einzige junge Land in einer alternden Welt sein. Иными словами, она будет единственной молодой страной в стареющем мире.
Die reichen, alternden Länder werden möglicherweise von Gegnern zu Verfechtern des Freihandels im Nahrungsmittelbereich. Богатые и стареющие страны могут наконец стать сторонниками, а не оппонентами свободной торговли продовольственной продукцией.
In China ist die zugeführte Arbeit infolge abnehmender Fruchtbarkeit und einer alternden Bevölkerung gesunken. В Китае трудовые ресурсы снизились в результате снижения рождаемости и старения населения.
Und über all dem dräut die bevorstehende demographische Krise des westeuropäischen Wohlfahrtsstaates aufgrund der alternden Bevölkerungen. Над всем этим угрожающе нависает демографический кризис государств "социального страхования" Западной Европы по мере старения их населения.
Die meisten Europäer - und viele Menschen in anderen Teilen der Welt - leben in rapide alternden Gesellschaften. Большинство европейцев - и многие люди в других частях света - живет в стремительно стареющем обществе.
Diese relativen Preise werden aber zunehmend die veränderte Nachfrage der alternden Bevölkerung in den Industriestaaten widerspiegeln. Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран.
Im Gegensatz zu Europa mit seiner alternden und schrumpfenden Einwohnerschaft wächst die junge Bevölkerung in vielen Entwicklungsländern. В то время как население Европы стареет и уменьшается, население большинства развивающихся стран молодое и растёт.
Stellt man dies in den Zusammenhang einer rapide alternden Bevölkerung, sind die Auswirkungen auf den Gesamtverbrauch dramatisch. Добавьте это к быстро стареющему населению и вы увидите, что воздействие на общее потребление является тревожным.
Den USA steht tatsächlich ein langfristiges Haushaltsdefizit bevor, weitgehend das Ergebnis steigender Kosten im Gesundheitswesen und einer alternden Bevölkerung. США действительно сталкиваются с долгосрочным дефицитом бюджета, что, в основном, стало результатом роста затрат на здравоохранение и старение населения.
Während der Bedarf an Spenderorganen weiter steigt, zu großen Teilen aufgrund der alternden Bevölkerung, ist die Versorgung relativ konstant geblieben. Спрос на донорские органы продолжает расти, по большей части, за счет старения населения, а их наличие остаётся относительно неизменным.
Und das ist, wie sich herausstellt, nicht nur gut für die alternden Eltern, sie nah bei der Familie zu halten; Это, оказывается, полезно не только стареющим родителям, чтобы держаться поближе к семье, что добавляет им 4-6 лет жизни.
Und beide stehen angesichts ihrer schrumpfenden und alternden Bev鰈kerungen vor gravierenden demografischen Problemen sowie vor der Herausforderung der aufstrebenden asiatischen Superm鋍hte. И оба столкнулись с серьезными демографическими проблемами, учитывая сокращающееся и стареющее население, а также с проблемой восходящих супердержав Азии.
Und bei einer höheren Lebenserwartung ist die Anhebung des Rentenalters ein weiterer vernünftiger Weg, den negativen Auswirkungen einer alternden Bevölkerung zu begegnen. К тому же, учитывая повышение продолжительности жизни, повышение пенсионного возраста станет ещё одним разумным способом борьбы с отрицательными последствиями старения населения.
Tatsache ist natürlich, dass viele Länder - insbesondere OECD-Mitglieder - entscheiden werden, dass sie angesichts ihrer eigenen alternden, schrumpfenden Bevölkerungen mehr Einwanderer brauchen. В реальности, разумеется, многие страны, особенно члены ОЭСР, будут приходить к решению, что им необходимо больше иммигрантов, по мере того как их собственное население будет стареть и уменьшаться.
Sämtliche Entwicklungsländer sollten diese demographische Entwicklung auch dann im Auge behalten, wenn sie bereits selbst mit dem Problem einer alternden Bevölkerung konfrontiert sind. Все развивающиеся страны должны внимательно следить за данными демографическими изменениями, даже если им самим предстоит испытать на себе ситуацию старения населения.
Angesichts der wirtschaftlichen Stagnation, den Schwächen des politischen Systems, der alternden Bevölkerung und des Widerstands gegen Einwanderung wird ein grundlegender Wandel nicht einfach sein. Принимая во внимание экономический спад, политическую слабость системы, старение населения и сопротивление миграции, провести фундаментальные изменения будет нелегко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!