Примеры употребления "allzu viel" в немецком

<>
Переводы: все11 слишком4 другие переводы7
Ich weiß darüber nicht allzu viel. Мне известно об этом не слишком много.
Mir ist nicht allzu viel davon bekannt. Мне известно об этом не слишком много.
Kurzum, wir sollten in den Rückgang der langfristigen Realzinssätze der letzten 20 Jahre nicht allzu viel hineininterpretieren. Короче говоря, просто не нужно придавать слишком уж большое значение снижению реальных долгосрочных процентных ставок за прошедшие 20 лет.
Da "Bala" hier selbst einen Vortrag halten wird, werde ich jetzt nicht allzu viel über ihn sagen, außer dass er es schafft, das Unsichtbare sichtbar zu machen. Поскольку Бала сам будет выступать на TED, я не буду тратить слишком много времени на рассказ о нем. Хочу только отметить, что ему удается сделать невидимое видимым.
Bei biologischen Systemen ist es wichtig, nicht zu allzu viel überflüssiges Material zu verbauen. В биологических системах важно, чтобы не требовалось очень много материалов на постройку структуры.
Die Tatsache, dass ich keine Sponsoren habe, zeigt, dass mein Programm wohl nicht allzu viel Interesse weckt. Тот факт, что у меня нет спонсоров, свидетельствует о том, что моя программа не так интересна.
Während der aktuellen Gesundheitsdebatte in den USA dagegen scheint die Vernunft nicht allzu viel Gehör zu finden. Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте.
Menschen, die mit einem Hund oder einer Katze leben, werden dieser Theorie wahrscheinlich nicht allzu viel abgewinnen können. Люди, у которых есть собака или кошка, едва ли найдут данные доводы убедительными.
Nicht einmal die Wahlen in Italien Ende Februar scheinen den Märkten allzu viel anhaben zu können (zumindest bis jetzt). Даже выборы в Италии в конце февраля не сильно повлияли на положение на рынках (по крайней мере, пока).
Die Amerikaner scheinen nicht zu erkennen, dass ihre "Subprime-Krise" mit vielen Bankenkrisen auf der ganzen Welt nach 1945 nur allzu viel gemeinsam hat. Американцы, похоже, не понимают, что их кредитный кризис имеет очень много общего со многими предыдущими банковскими кризисами во всём мире, произошедшими после второй мировой войны.
Jetzt macht es den meisten Leuten in dieser Brache, in der Welt des Lebensmitteltestens und so, nicht allzu viel aus, wenn die Daten ein solches Durcheinander ergeben. Большинство людей в этом бизнесе, в мире тестирования продуктов и прочего, не пугаются, когда данные оказываются в беспорядке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!