Примеры употребления "agenda" в немецком

<>
Переводы: все223 повестка дня74 другие переводы149
Eine gesündere Agenda für weltweite Gesundheit Здоровая глобальная повестка дня в области здравоохранения
Eine globale Agenda für sieben Milliarden Menschen Глобальная повестка дня для семи миллиардов
Lasst uns mit unserer gemeinsamen Agenda beginnen. Так давайте приступим к нашей всеобщей повестке дня.
Aber das steht gerade nicht wirklich auf der Agenda. Сейчас это, мягко говоря, не на повестке дня.
Der zweite Punkt auf der Agenda ist die Müttersterblichkeit. Второй пункт повестки дня - материнская смертность.
Ein entsprechender Zurückhaltung wird den Rest der unmittelbaren institutionellen Agenda dominieren. Подобная не-расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня.
Informieren Sie sich an Hand unserer Agenda über den Ablauf des Tages Ознакомьтесь с планом мероприятий в повестке дня
Eine Bekräftigung der Agenda der CD bietet die Aussicht auf neuerliche Abrüstungsverhandlungen. Подтверждение повестки дня "CD" предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения.
Eine umfassende Reform des Sicherheitssektors steht noch immer nicht auf der politischen Agenda. Всеохватывающая реформа сектора безопасности остаётся вне политической повестки дня.
Gesunde Fortpflanzung und Geschlechtergleichheit sind ein integraler Bestandteil der Agenda der Menschenrechte geworden. Воспроизводительное здоровье и гендерное равенство стали составной частью повестки дня о правах человека.
Ich würde sagen, ganz oben auf der Agenda ist der Handel mit Sexsklaven. Я бы сказала, что во главе повестки дня сексуальное рабство.
Die Abrüstung kehrt auf die globale Agenda zurück - und das keineswegs zu früh. На глобальной повестке дня снова стоит вопрос разоружения - и не слишком рано.
Sie hat jetzt es jetzt auf Agenda einiger afrikanischer Regierungen und der Afrikanischen Union geschafft. Сегодня они находятся на повестке дня и у некоторых африканских правительств, а также африканского Союза.
Derlei Vorschriften standen auch auf der Agenda des jüngsten G8-Gipfels in Nordirland weit oben. Аналогичные правила фигурировали и в повестке дня недавнего Саммита Большой восьмерки, прошедшего в Северной Ирландии.
Man denke etwa an die drei bereits erwähnten Probleme, die im Zentrum der globalen Agenda stehen: Возьмем, к примеру, три вопроса, которые находятся в центре глобальной повестки дня, упомянутой ранее:
Eine praktische Agenda für den Bau nachhaltiger Städte findet sich in einem neuen Bericht der Weltbank. Новый доклад Всемирного Банка предлагает практическую повестку дня для строительства устойчивых городов.
Nach allen moralischen Standards ist dieses Ziel mindestens ebenso wichtig wie alles, was auf Amerikas Agenda steht. По любым моральным стандартам, эта цель, по крайней мере, так же важна, как все остальное, что присутствует в повестке дня Америки.
Fast zwei Jahre später bleibt die Finanzreform weiterhin unvollendet, während sich die Agenda selbst immer noch weiterentwickelt. Почти два года финансовые реформы остаются незавершенными, так как сама повестка дня все еще развивается.
Auch die internationalen Verhandlungen mit dem Iran über sein Atomprogramm bedürfen eines neuen Konzepts und einer erweiterten Agenda. Международным переговорам с Ираном по поводу его ядерной программы также необходима новая концепция и более широкая повестка дня.
An oberster Stelle der Agenda Obamas wird die Wirtschaftskrise stehen, wo sich seine innen- und außenpolitischen Prioritäten überschneiden. Первым пунктом повестки дня президента Обамы будет экономический кризис, который является точкой пересечения его внутренних и международных приоритетов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!