Примеры употребления "abteilungen" в немецком с переводом "отдел"

<>
Jetzt sehen Sie die verschiedenen Abteilungen. Вот, все ваши различные отделы.
Ich habe gehört, dass sich ihre Abteilungen nach Regionen richten. Я слышал, ваши отделы разделялись по регионам.
Die Ursache des Problems liegt im Mangel an Kommunikation zwischen den Abteilungen. Причина проблемы - это отсутствие связи между отделами.
Eine andere Strategie wäre die Versetzung eines Teils der Mitarbeiter, einschließlich der in Fachabteilungen, in "regionale Büros" vor Ort. Другая стратегия заключалась бы в перемещении части сотрудников, включая тех, кто работает в функциональных отделах, в "региональные офисы" по месту работы.
Die Judikative aber habe ``keinen Einfluss über Schwert oder Geldbörse", sie sei ``weder mit Macht noch Willen ausgestattet, sondern lediglich mit Entscheidungsgewalt", und das mache sie ``zweifellos zur schwächsten der drei Abteilungen der Macht". Но судебная власть "не имеет никакого влияния ни над мечом, ни над кошельком", у нее нет "ни Силы, ни Воли, а просто суждение", что делает ее "вне сравнения самым слабым из этих трех отделов власти".
Er ist in eine andere Abteilung versetzt worden. Он переведён в другой отдел.
Ich leitete die Abteilung für den Friedensprozess im Mittleren Osten im britischen Außenministerium. Я возглавлял отдел переговоров по мирному урегулированию на Ближнем Востоке в МИДе Великобритании.
Im März 2004 veröffentlichte die Abteilung für Außenbeziehungen des Moskauer Patriarchats eine für alle überraschende Stellungnahme. В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех.
Nennen Sie uns bitte den Ansprechpartner sowie die Abteilung, mit der sich unser Mitarbeiter in Verbindung setzen soll Назовите нам, пожалуйста, партнера для переговоров, а также отдел, с которым должен связаться наш сотрудник
Und er wurde von diesen beiden Frauen begleitet, die beide eine ziemlich hohe Position in seiner Abteilung innehatten. а затем пришли две женщины, которые приехали с ним, и которые занимали довольно-таки важные посты в его отделе.
Eine andere Strategie wäre die Versetzung eines Teils der Mitarbeiter, einschließlich der in Fachabteilungen, in "regionale Büros" vor Ort. Другая стратегия заключалась бы в перемещении части сотрудников, включая тех, кто работает в функциональных отделах, в "региональные офисы" по месту работы.
Ich habe die guten Neuigkeiten, dass der derzeitige neue Leiter der Abteilung für Statistik bei der Vereinten Nationen nicht sagt, dass es unmöglich ist. нынешний, вновь избранный глава отдела статистики ООН не говорит, что это невозможно.
Bis 2009 waren die Abteilung für Finanzen und Buchhaltung und das Sekretariat in Nordkorea für den Export von Raketengeschossen und -technologie in den Iran verantwortlich. До 2009 года министерство финансов и учета и правительственная канцелярия в Северной Корее были ответственными за экспорт ракет и ракетных технологий в Иран через подставные компании, руководимые "отделом 99".
Aber mit kaum verhülltem Stolz auf seinen Einfallsreichtum sagt er, dass er in einer anderen Abteilung war und dort für mich als Gast des Institutes das "Armutsauto" gebucht hätte. Однако, явно гордясь своей изобретательностью, добавил, что, поскольку я являюсь гостем института, он направился в другой отдел, где и раздобыл для меня машину "бедности".
Da ist dieser Kerl in der I.T. Abteilung der Stadt Honolulu, der gesehen hat, dass er diese App verwenden könnte, nicht für Schnee, sondern, damit die Bürger Tsunami-Sirenen adoptieren. В ИТ-отделе Гонолулу есть парень, который заметил это приложение и понял, что они могут его использовать, но не для снега, а для удочерения сирен оповещения о цунами.
Eine persönliche Anekdote zeigt, in welcher Weise der Markt und in gleichem Ausmaß auch die von der Abteilung für die Verwaltung von Propaganda, Presse und Veröffentlichungen vorgenommene staatliche Zensur oftmals für diese Art redaktioneller Entscheidungen verantwortlich ist. Светские сплетни служат иллюстрацией того, как рынок, также как и правительственная цензура Отдела Пропаганды и Управления Прессы и Публикаций, часто является ответственным за такие редакционные решения.
Erzbischof Clement von Kaluga und Borovsk, der zweite Vorsitzende der Abteilung für Auswärtige Beziehungen der Kirche, erklärte "die vom Vatikan angekündigten Maßnahmen verstießen gegen die kanonischen Prinzipien und Normen der zwischenkirchlichen Beziehungen und stellten ein ernstes Hindernis zur Entwicklung des Dialogs zwischen den beiden Kirchen dar. Архиепископ Калужский и Боровский Климент, заместитель председателя Отдела внешних церковных связей, заявил, что "действия, намеченные Ватиканом, являются нарушением канонических принципов и норм межцерковных отношений и представляют собой серьезное препятствие для развития диалога между двумя церквями".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!