Примеры употребления "absolute Immunität" в немецком

<>
Absolute Vielfalt und Unsicherheit. Море разнообразия и неопределенности.
Indem wir also Technologien der Massenspektronomie für frühzeitliche DNS-Sequenzen und Proteine auf frühzeitlichen Zahnstein anwenden, können wir große Mengen an Daten generieren, die dazu genutzt werden können, ein genaues Bild des dynamischen Zusammenspiels zwischen Ernährung, Infektion und Immunität von vor tausenden von Jahren zu zeichnen. Расшифровывая древние ДНК, и применяя масс-спектрометрию к протеинам древнего зубного камня, мы можем получить огромное количество информации, которую затем можно использовать для воссоздания детальной картины динамического взаимодействия между питанием, инфекциями и иммунитетом тысячи лет назад.
Und was diese mir gezeigt haben ist, dass es, erstens, gelinde gesagt, eigenartig ist, dass wir diese Schweine nicht wie absolute Könige und Königinnen behandeln. И что они мне показали, это, во-первых, что как минимум странно, что мы не относимся к этим свиньям, как к абсолютным королям и королевам.
Die gleiche Technologie, das das menschliche Insulin in Bakterien produziert kann Viren machen, die nicht nur Schutz vor sich selbst, aber auch zur Immunität gegen andere Viren dienen können. Та же технология, что обеспечила производство инсулина человека в бактериях, может создавать вирусы, которые не только защитят вас от них самих, но и выработают у вас иммунитет от других вирусов.
Nun, aus der ersten Wahlrunde ging kein eindeutiger Sieger hervor - es hatte also niemand die absolute Mehrheit erreicht - also wurden die Wahlen in einer zweiten Runde drei Wochen später fortgesetzt. Первый раунд голосования не выявил чистого победителя - никто не набрал абсолютного большинства - поэтому, три недели спустя, состоялся второй раунд.
Aufgrund einiger Pannen gelang es ihm jedoch, als Frau verkleidet von London nach Nigeria zu fliehen, wo laut unserer Verfassung diejenigen, die das Amt eines Gouverneurs oder Präsidenten innehaben - so wie in vielen anderen Ländern auch - Immunität genießen und nicht strafrechtlich verfolgt werden können. Однако из-за некоторых упущений, он смог сбежать переодетым в женщину и вернулся из Лондона в Нигерию где, согласно нашей конституции, те, кто на госслужбе, такие как губернатор или президент- как и во многих других странах - обладают неприкосновенностью и не могут быть осуждены.
Und daraus können wir diese blauen Autobahnen identifizieren, diese Brennpunkte im Ozean, die bei marinen Schutzmaßnahmen absolute Priorität einnehmen sollten. Так мы определяем синие области - наиболее уязвимые зоны океана, которые в первую очередь нуждаются в охране и защите.
Und das ist nicht unsere Schuld, ebenso wenig, wie wenn unsere Viren Menschen zerstören, die keine Immunität entwickelt haben. И в этом нашей вины, во всяком случае, не более, чем когда наши микробы губят народы, не успевшие приобрести иммунитет.
Und in vielen jener Bereiche, die besonders wichtig sind, übernehmen Frauen tatsächlich die absolute Kontrolle. И во многих местах женщины, по факту, контролируют всё.
Er hatte gesagt, im Januar, dass er kein Gesetz unterzeichnen würde welches Telekommunikationsunternehmen Immunität für möglicherweise Anhaltslose Überwachung zusichert Im Sommer, in der Mitte des Wahlkampfes, Sagte er: В январе он заявил, что не будет голосовать за биль, который защищал телекоммуникационных провайдеров, которые К лету, в середине кампании, он сказал:
Bei sorgfältiger Untersuchung wird sich diese Behauptung finden lassen, den essenziellen Inhalt der Theorie zusammengefasst auszudrücken, und um in einigen Worten den gesamten Sinngehalt von Mr. Darwin auszudrücken, der, mit einer seltsamen Inversion des Denkens, anscheinend denkt, absolute Ignoranz könne völlig ausreichen, um in der Ausführung kreativer Fertigkeit den Platz absoluter Weisheit einzunehmen. Эта формулировка, опираясь на тщательное исследование, выражает в сжатой форме, основное значение этой Теории, и выражает в нескольких словах весь смысл учения Дарвина, который, необычно инвертировал порядок аргументации, кажется думает, что Абсолютное Невежество полностью готово занять место Абсолютной Мудрости в достижениях искусства созидания."
Würde man Immunität auf Populations-Ebene erhalten? Можно ли говорить о коллективном иммунитете?
Anders gesagt, ich hatte unsere tolle kulturelle Limonade über Bedauern getrunken, die sagt, dass über vergangene Dinge zu lamentieren eine absolute Verschwendung von Zeit sei, dass wir immer nach vorne und nicht zurück schauen sollten, und dass eines der nobelsten und besten Dinge, die wir tun können, sei, ein Leben frei von Bedauern anzustreben. Другими словами я стала слепо поверила в распространенную теорию о сожалениях, согласно которой сожаления о прошлом - это пустая трата времени, и мы всегда должны смотреть вперед, а не назад, и что самое лучшее, самое благородное, что мы можем сделать - это стремиться к жизни без сожалений.
Aber Mitgefühl, die Generation des Mitgefühls, mobilisiert tatsächlich unsere Immunität. Но сострадание, процесс формирования сострадания, на самом деле мобилизует наш иммунитет.
Aber wenn wir unterschiedlich Sicherheit suchen, wenn wir absolute Sicherheit haben, was bekommen wir? Но пока мы разными путями стремимся к определенности, что именно мы получим, достигнув ее?
Für die meisten Krankheitserreger hat das gut funktioniert, halbwegs gut für schlaue Bazillen wie die Grippe, aber überhaupt nicht für HIV, für das Menschen keine natürliche Immunität haben. Это работает для большинства патогенов, иногда для коварных зверей вроде гриппа, но никогда для ВИЧ, против которого у людей нет природного иммунитета.
Ich werde nicht das tun, was ich geplant hatte, und ich versetze mich selbst in absolute Panik. Я не буду делать то, что запланировал, а погружусь в абсолютную панику.
Denn jeder, der bisher versuchte Herzklappen zu transplantieren, stellte fest, dass wir diese Immunität nicht loswurden. все, кто пытались пересадить сердечные клапаны, столкнулись с невозможностью устранить иммунную защиту.
Angesichts des Einsatzes, mahnt uns die Klimakrise eindeutig dazu, nach dem Vorsorgeprinzip zu handeln - diese Theorie, die besagt, dass, wenn die Gesundheit der Menschen und der Umwelt offensichtlich auf dem Spiel stehen, und wenn der potentielle Schaden irreversibel ist, wir nicht auf die absolute wissenschaftliche Gewissheit warten können. Учитывая риск, климатический кризис, очевидно, заставляет нас действовать исходя из принципа предосторожности, состоящего в том, что, когда здоровье человека и окружающая среда находятся под серьёзной угрозой, и когда потенциальный ущерб необратим, мы не можем позволить себе ждать чёткого научного обоснования.
Aber der Iran spielt auf Zeit und hofft, eine Zone der Immunität zu erreichen. Но Иран пытается выиграть время и достичь зоны неприкосновенности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!