Примеры употребления "abschließen" в немецком с переводом "завершать"

<>
Ich möchte mit eine Geschichte abschließen. Я хотела бы завершить историей.
Ich möchte abschließen mit zwei Dingen. Так что я хотела бы завершить двумя вещами.
Ich möchte die Arbeit selbst abschließen. Я хочу сам завершить работу.
Ich möchte abschließen mit einer Sorge. Я хочу завершить переживанием.
Doch um diese Gewinne zu verwirklichen, müssen wir das Abkommen abschließen. Однако, для того чтобы пожать эти плоды, мы должны завершить сделку.
Doch vermutlich wird, wenn die allgemeine Vereinbarung, welche die Runde abschließen würde, ausbleibt, kein einziges davon umgesetzt werden. Но, возможно, ничего не будет реализовано, если общее соглашение, завершающее раунд, не будет заключено.
Das Ausmaß des Schuldenerlasses wird sogar noch größer, sobald die Weltbank und die Afrikanische Entwicklungsbank ihre eigenen Programme in den nächsten Monaten abschließen. Уровень списания долгов будет еще больше, как только Всемирный Банк и Африканский Банк Развития завершат работу над своими собственными программами в течение ближайших месяцев.
Zudem haben viele Entscheidungsträger auf der ganzen Welt erneut bekräftigt, dass sie die Doha-Handelsrunde erfolgreich abschließen und keine neuen Barrieren für Handel und Investitionen aufstellen wollen. А многие высокопоставленные политики со всего мира вновь подтвердили свое обязательство по успешному завершению раунда торговых переговоров в Дохе относительно отказа от создания новых барьеров для торговли и инвестиций.
Zwar steht eine diesbezügliche offizielle Erklärung bisher aus, doch es gibt Berichte, dass Daniel Bellemare, der Chefankläger des Sondertribunals für den Libanon, im Herbst seine Ermittlungen abschließen und Anklage erheben könnte. Хотя никаких официальных заявлений не делалось, сообщается, что Даниэль Беллемар, обвинитель в Специальном Трибунале по Ливану, может завершить своё расследование и выдвинуть официальные обвинения уже осенью.
Das ist der Grund, weshalb wir die noch unerledigten Punkte hinsichtlich der Wirtschafts- und Währungsunion abschließen müssen - und weshalb sich die Europäische Kommission seit langem für die Schaffung einer Bankenunion als unerlässlichen Schritt in diese Richtung einsetzt. Именно поэтому нам необходимо завершить незаконченное дело - создать валютно-экономический союз, и именно поэтому Европейская комиссия уже давно доказывает необходимость создания банковского союза как неотъемлемого шага на пути к достижению данной цели.
Abgeschlossene Transaktionen aufrufen Weitere Möglichkeiten За завершенными трансакциями следуют дальнейшие возможности
Nevada hat bereits ein Pilotprojekt abgeschlossen. В Неваде пилотный проект уже завершен.
Sind deine Vorbereitungen für die Reise abgeschlossen? Твои приготовления к путешествию завершены?
Und schon ist Ihre Anmeldung bei eBay abgeschlossen И Ваша регистрация на еВау уже завершена
Bis Ende Dezember hat er seine Dissertation abgeschlossen. До конца декабря он завершит свою диссертацию.
Und das Projekt wurde in der geplanten Zeit abgeschlossen. И проект был завершен вовремя.
Die Forschung in diesem Bereich ist jedoch noch lang nicht abgeschlossen. Эти исследования еще далеки от завершения.
Die Räumung war nach Aussagen der Polizei nach 75 Minuten abgeschlossen. Операция по зачистке была завершена примерно через 75 минут, сообщила полиция.
Jede Koordinierung über eine Zollunion würde bereits abgeschlossene Verhandlungen wieder aufnehmen. Любая координация, осуществляемая через таможенный союз, вновь открыла бы завершенные переговоры.
Obwohl bei weitem noch nicht abgeschlossen, trägt dieser Wandel bereits erste Früchte. Эта трансформация, хотя она и далека от завершения - она может тянуться годами - тем не менее, начала приносить свои плоды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!