Примеры употребления "abrechnung halten" в немецком

<>
Allerdings waren wir so sehr damit beschäftigt hier eine Billion, da eine Billion herzugeben dass wir den Tag der Abrechnung nach vorne verlegt haben auf ungefähr 2017. если бы мы не были столь щедры, раздавая триллион туда, триллион сюда и не приблизили эту дату к, приблизительно, 2017 году.
Die Angst vor dem Versagen aus unserem Geist zu verbannen, kann etwas sehr gutes sein, wenn Sie sich für einen Triathlon vorbereiten, oder darauf, einen TED Vortrag zu halten, aber persönlich denke ich, dass Personen mit der Macht unsere Ökonomie zu sprengen und unsere Ökologie zu verwüsten, besser daran täten, ein Bild von Ikarus an der Wand hängen zu haben, weil - nicht unbedingt dieses hier - aber ich möchte, dass sie die ganze Zeit an die Möglichkeit des Scheiterns denken. Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда.
Die Bewegung wird auch von zwei früheren amerikanischen Verkehrsministern unterstützt, die in einem Bericht im Jahr 2011 den Kongress aufgefordert hatten, sich in Richtung meilenbasierter Abrechnung zu bewegen. Это движение также поддерживается двумя бывшими министрами транспорта США, которые в 2011 году призвали конгресс двигаться в направлении помильной оплаты.
Und wir bildeten 250 Leute aus, um Diavorträge in jeder Stadt, jedem Dorf und jeder Großstadt in Australien zu halten. Мы обучили 250 человек, которые показывали слайд-шоу в каждом городе и поселке Австралии.
Wir können nur mutmaßen, was geschehen wäre, wenn es den Tag der Abrechnung nicht so lange aufgeschoben hätte - oder wenn es versucht hätte, ihn weiter hinauszuzögern. Мы можем только предполагать, что произошло бы, если бы она так долго не откладывала срок расчетов, или, если бы она отложила срок погашения на более длительный период.
Stellen Sie sich Ameisen auf einem von ihnen vor, die das Blatt für ein zweidimensionales Universum halten, und sich der Ameisenpopulation auf dem zweiten Papier nicht bewusst sind. На одном из них вы можете представить муравьев думающих, что это двумерная вселенная, при этом не зная, что так же существуют и другие поселения муравьев, только в другом пространстве.
Verzögerte Abrechnung in der Eurozone Отложенная расплата еврозоны
Und hier möchte ich kurz innehalte - Ich möchte hier für einen Augenblick inne halten, weil hier eine ganze Reihe an interessanten Dingen passiert. И мне хочется здесь пока сделать паузу - Я хочу остановиться тут на секунду, чтобы показать вам еще пару интересных вещей.
Amerikas Tag der Abrechnung Час расплаты для Америки
"Geben Sie mir meine verdammten Daten, denn Ihnen kann ich nicht vertrauen, dass Sie sie sauber halten." "Отдайти мои чертовы данные, я не уверен, что вы ничего там не напутаете."
Je länger die USA den Tag der Abrechnung hinausschieben, desto mehr geraten der Status des Dollars als wichtigste globale Reservewährung und die Attraktivität von US-Staatsanleihen als die echte "risikolose" finanzielle Benchmark in Gefahr. Чем дольше США откладывают "судный день", тем выше риск для положения доллара в мире как основной резервной валюты, а также для привлекательности государственных облигаций США в качестве действительно не содержащего рисков финансового ориентира.
Sieh an, es ist bekannt, dass sie ihre Oberkörper beim Lügen still halten. А на самом деле известно, что они знают как заморозить внешние проявления, когда лгут.
Aber selbst nachdem die kurzfristigen Zinsen zu steigen begannen, wurde der Tag der Abrechnung noch hinausgeschoben, da neue Kreditnehmer festverzinsliche Hypothekarkredite zu Zinssätzen aufnehmen konnten, die nicht anstiegen. Но даже после начала роста процентных ставок на краткосрочные займы час расплаты был отсрочен, поскольку новые заемщики могли взять закладные с фиксированной процентной ставкой под низкие проценты.
Wir halten gerade noch so durch. Мы на грани срыва.
Kein noch so großer materieller Wohlstand kann China ohne diese notwendige Abrechnung mit der Vergangenheit zu einer gesunden Gesellschaft machen. Никакое материальное процветание не сможет сделать Китай здоровым обществом без так необходимой оценки прошлого.
"Wir glauben, dass Gott eine junge Frau geschwängert hat, ohne Geschlechtsverkehr mit ihr gehabt zu haben, und die Tatsache, dass sie eine Jungfrau war, ist uns sehr wichtig - sie bekam ein Kind und das war der Sohn Gottes", dann würde ich das für genauso lächerlich halten. "Мы верим, что Бог оплодотворил одну очень молоденькую девушку, не используя половых сношений, и тот факт, что она была девственницей безумно важен для нас - - и она родила младенца, и это сын Бога," то есть, я думаю это настолько же нелепо.
Der Vorstand des IWF muss lernen, dass er, wenn er seinem Personal einen Maulkorb anlegt, noch zu der Krise beiträgt, indem eine Abrechnung aufgeschoben wird. Руководство МВФ должно осознать, что, не давая обнародовать факты, оно усугубляет кризис, в котором находится страна, оттягивая наказание виновных в нем.
Krankenhäuser benötigen zweieinhalbmal soviel Und das Modell, mit dem wir in Krankenhäusern arbeiten, und in vielen, vielen anderen Gebäuden, beinhaltet, die Außenwelt draußen zu halten. Больницы используют И модель, с которой мы работаем в больницах, а также во множестве других различных зданий - держать уличное снаружи.
Israels Führung ist der Ansicht, dass der Tag der Abrechnung mit der Hamas erst dann kommen wird, wenn die Bedingungen für eine größere militärische Machtprobe günstiger sind. Лидеры Израиля надеются, что день расплаты с ХАМАС наступит только тогда, когда созреют все условия для основной демонстрации военной силы.
Also halten Sie sich fit im Gehirn. то есть вам нужно сохранять умственную активность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!