Примеры употребления "abgeschreckt" в немецком

<>
In Ecuador werden Investoren durch die gerichtliche Ungewissheit und Verzögerungen bei der Umsetzung von Verträgen abgeschreckt. В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
Die Hamas war definitiv von Israels gnadenloser Offensive abgeschreckt, und auf Israel wird die Vorstellung, dass israelische Politiker und Armeeoffiziere Gegenstand von Haftbefehlen in Europa werden, zwangsläufig ebenfalls abschreckend wirken - ob es dies nun zugibt oder nicht. Хамас однозначно устрашало беспощадное наступление Израиля, а Израиль, согласен он с этим или нет, должен опасаться угрозы того, что израильские лидеры и армейские чиновники станут объектами для арестов в Европе.
Im Gegenteil, seine kriegerische Rhetorik und unbeholfene Regierung hat viele Investoren abgeschreckt, so einen wirtschaftlichen Niedergang eingeleitet und die Arbeitslosenzahlen und die Armut in die Höhe schnellen lassen. Наоборот, его агрессивная риторика и неумелое руководство отпугнуло инвесторов, приведя к экономическому спаду и росту безработицы и нищеты.
So wird vielleicht bald ein islamisches Bankensystem eingeführt, auch wenn manche lokale oder fremde Investoren argumentieren, dass dringend benötigte Investitionen aus dem Ausland durch Sharia-Richtlinien abgeschreckt werden könnten. Например, вскоре может быть введен исламский банкинг, хотя некоторые иностранные и местные инвесторы утверждают, что законы шариата могут отпугнуть столь необходимые иностранные инвестиции.
Diese besagten Zähne, die die Immigranten abschrecken sollten, erzielten jedoch genau den gegenteiligen Effekt. Упомянутые зубы, которые использовали, чтобы отпугивать иммигрантов, дали ровно противоположный эффект.
Die Hamas war definitiv von Israels gnadenloser Offensive abgeschreckt, und auf Israel wird die Vorstellung, dass israelische Politiker und Armeeoffiziere Gegenstand von Haftbefehlen in Europa werden, zwangsläufig ebenfalls abschreckend wirken - ob es dies nun zugibt oder nicht. Хамас однозначно устрашало беспощадное наступление Израиля, а Израиль, согласен он с этим или нет, должен опасаться угрозы того, что израильские лидеры и армейские чиновники станут объектами для арестов в Европе.
Darüber hinaus wirkt DDT selbst auf Mücken, die gegen seine tödliche Wirkung resistent sind, noch abschreckend. Более того, даже если москиты перестают погибать от ДДТ, он все еще отпугивает их.
Saudi-Arabien ist bestrebt, seine Ölproduktion unabhängig zu betreiben, während Iran potenzielle Investoren mit bürokratischen Hürden und Korruption abschreckt. Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией.
Auch "Obamacare" - die neue Gesetzgebung des Jahres 2010 zur Gesundheitsreform - würde Romney außer Kraft setzen, weil diese "Kleinunternehmen abschreckt, Personal einzustellen." Кроме того, Ромни также постарается отменить "Obamacare" - реформу здравоохранения 2010 года - поскольку это "отпугивает малый бизнес от найма сотрудников на работу".
Draghi löste Antonio Fazio ab, dessen korrupte protektionistische Praktiken auf dem italienischen Banksektor sowohl den Kapitalfluss nach Italien abschreckten als auch für einen niedrigen Eurokurs sorgten. Драги сменил на посту Антонио Фацио, чьи бесчестные протекционистские действия в банковском секторе Италии отпугнули инвесторов от вкладывания денег в Италию и подавили евро.
Infolgedessen würden die Kapitalkosten in den USA steil ansteigen, was von Investitionen abschrecken und den privaten Verbrauch verringern würde, da hohe Zinsen die wichtigsten Anlagewerte der privaten Haushalte belasten: В результате, стоимость капитала в США взлетит, отпугивая инвестиции и сокращая потребительские расходы, поскольку высокие процентные ставки понижают ценность главных активов семей:
Das hat Masters und Johnson aber nicht abgeschreckt. Но Мастерса и Джонсона это не остановило.
Auch unbekannte Angreifer könnten durch Maßnahmen zur Netzsicherheit abgeschreckt werden. Неизвестные злоумышленники также могут быть сдержаны с помощью кибер-безопасности.
Manch einer, der begabt genug wäre, um zu studieren, könnte abgeschreckt werden. Они могут удерживать некоторых из тех, кто имеет необходимые данные, от стремления получить высшее образование.
Investoren mit einem langfristigeren Anlagehorizont dagegen würden von einer solchen Steuer nicht weiter abgeschreckt; Тем временем, инвесторы с длительными целями, стремящиеся к значительным прибылям, от данного налога ничуть не пострадают.
Dieser zweifache Schaden wird die Gesellschaften über Generationen hinweg zurückwerfen und potenzielle Investoren werden schon heute abgeschreckt. Это совместное воздействие будет негативно отражаться на сообществах в течение жизни многих поколений, а в наше время отбивает всякое желание делать инвестиции в те районы, где распространено это заболевание.
Sicherlich hat man beim IWF so etwas ins Auge gefasst, nur hätten solche Bedenken die Türkei nicht abgeschreckt. МВФ несомненно принимал его во внимание, но эти опасения не удержали бы Турцию.
Zweitens müssen wir sicherstellen, dass die unterzeichnenden Länder über angemessene wirtschaftliche Anreize verfügen - und dass die anderen abgeschreckt werden. Во-вторых, мы должны убедиться, что существуют необходимые экономические стимулы для стран, которые их примут - и препятствия для стран, которые этого не сделают.
Die meisten Männer dagegen weigern sich, abgeschreckt durch Angst, Unkenntnis, Stolz und manchmal Tabus, sich freiwillig testen zu lassen. Большинство мужчин, с другой стороны, удерживаемые страхом, невежеством, гордостью и, иногда, табу, отказываются проходить тест добровольно.
Natürlich hat sich jede der beiden Seiten als friedlich eingeschätzt, und hätte nicht zugegeben, dass auch sie hatte abgeschreckt werden müssen. "Несомненно, каждая из сторон, считает себя миролюбивой и никогда не признает, что и ее необходимо было сдерживать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!