Примеры употребления "abgerufen" в немецком

<>
Переводы: все8 отзывать1 другие переводы7
Er hat Israel verurteilt, den ägyptischen Botschafter aus Tel Aviv abgerufen und seinen Premierminister nach Gaza entsandt. Он осудил и предупредил Израиль, отозвал посла из Тель-Авива и послал своего премьер-министра в Газу.
Nun ist die Vergangenheit stets präsent und bereit, mit ein paar Klicks am Keyboard oder am Handy abgerufen zu werden. Вместо этого прошлое всегда присутствует и может быть вызвано несколькими нажатиями на клавиатуру или мобильный телефон.
Die Infrastrukturkomponente wurde wegen der langen zeitlichen Verzögerungen bei der Umwandlung von Geldern aus dem Konjunkturpaket in reale Bauprojekte noch nicht abgerufen. Инфраструктурный компонент еще не был потрачен в виду сильной задержки превращения стимулирующих пакетов США в реальные строительные проекты.
Aber es geht nicht nur um eine Änderung dessen, wie Informationen gespeichert und wieder abgerufen werden, sondern auch darum, wie wir über Information denken. К тому же, это показывает, что мы должны изменить не только способы хранения и извлечения информация, но и то, что мы думаем об этой информации.
Und all diese Sequenzen sind auto-assoziativ abgerufen, wenn ich also etwas sehe oder ich etwas höre, erinnert es mich daran und wird automatisch wiedergegeben. И эти последовательности всплывают в памяти автоматически-ассоциативно, если я что-то вижу, что-то слышу, оно мне напоминает об этом, и следом автоматически воспроизводится.
In Frankreich etwa haben Organisationen im Bereich des sozialen Wohnungsbaus in den letzten Jahren in kürzester Zeit €320 Millionen an EU-Geldern zur Verbesserung der Energieeffizienz bestehender Wohnungsbestände abgerufen. Во Франции, например, общественные жилищные организации быстро приняли решение направить средства ЕС в размере 320 млн евро в последние годы на улучшение энергетической эффективности жилищного фонда.
Und dort werden sie auch von meinem Allgemeinarzt abgerufen, damit er erkennen kann, wo mein Gewichtsproblem liegt, und zwar nicht nur in dem Moment, in dem ich kardiologische Unterstützung oder so brauche, sondern auch mit einem Blick in die Vergangenheit. Они также попадают к моему терапевту, чтоб он мог заметить мои проблемы с весом не в тот момент, когда мне будет нужна кардиологическая поддержка или что-то в этом духе, а гораздо раньше.
Wenn vernünftige Maßnahmen umgesetzt und bessere Institutionen eingeführt werden - was nicht nur mehr Sparsamkeit und bessere Überwachung von Banken, Haushalt und Defiziten bedeutet - und das Wachstum wieder aufgenommen wird, werden diese Länder ihre Schulden bedienen können, und die Garantien müssen nicht abgerufen werden. Если будет реализована здоровая политика и будут созданы более совершенные институты - что означает не только больше мер жесткой экономии и улучшенный надзор за деятельностью банков, бюджетами и дефицитами - и будет восстановлен рост, эти страны смогут выполнить свои долговые обязательства, и не будет необходимости прибегать к гарантиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!