Примеры употребления "aber nicht nur" в немецком

<>
Переводы: все41 другие переводы41
Das beschränkt sich aber nicht nur auf Wikipedia. Но это не ограничено Википедией.
Aber nicht nur rechtlich Unbedarfte vertreten diesen Standpunkt. Правовые примитивы не одиноки в этой позиции.
Es geht hier aber nicht nur um Insekten. Это не просто насекомые.
Es sind aber nicht nur die Carbonatproduzenten betroffen. Но страдают не только организмы, производящие карбонаты.
"Die 99" ist aber nicht nur ein Comic. Но "99" это не просто комикс.
Aber nicht nur Wissenschaftler interessieren sich für Symmetrie. Но не только ученые интересуются симметрией.
Es geht aber nicht nur um die Titelseite. Но дело не только в титульной странице.
Aber nicht nur der Irak leidet unter einer solchen Schuldenlast. Однако, Ирак - не единственная страна, обремененная подобными долгами.
Diese Entwicklung findet aber nicht nur in den USA statt. Соединенные Штаты не единственные оказались в подобной ситуации.
Es sind aber nicht nur unangenehme Geräusche, die so etwas auslösen. Но делают это не только неприятные звуки типа этого.
Dabei handelt es sich aber nicht nur um ein europäisches Phänomen. И этот феномен не ограничивается только одной Европой.
Aber nicht nur der Mangel an qualifizierten Beamten lähmt den NTC. Но проблема заключается не только в нехватке способных государственных служащих, которые подрезают крылья НПС.
Wir benötigen aber nicht nur mitkämpfende Physiker, sondern auch Biologen, Computerexperten und Umweltwissenschaftler. Нам нужны не только физики-активисты, нам нужны такие биологи, компьютерные специалисты и экологи.
Viele Insekten werden von Pflanzen als Überträger von Pollen genutzt, aber nicht nur Insekten; Растения используют многих насекомых в качестве вектора для переноса пыльцы, но не только насекомых;
Es ging aber nicht nur um die Werte, obwohl wir von ihrem Einfluss überzeugt sind. Все это не только для наших ценностей, хотя мы уверены, что они существенны.
Es sind aber nicht nur Geräusche, die die Föten im Mutterleib erlernen, sondern auch Geschmack und Geruch. Однако плод в матке изучает не только звуки, а также вкусы и запахи.
Aber nicht nur, dass die Person eine spezielle Bedeutung erlangt, man richtet auch seine Aufmerksammkeit auf sie. Но, как бы то ни было, не только человек становится особенным, и занимает всё ваше внимание.
Aber nicht nur Demagogen wie Jean Marie Le Pen oder andere ungehobelte Rechtsextremisten in Europa verursachen Schwierigkeiten. Но не только демагоги вроде Жан - Мари Ле Пена и других европейских люмпен ультраправых вызывают беспокойство.
Wir haben aber nicht nur dieses sehr weite Spektrum, vergleichen wir weitere Zahlen, die ich gerade genannt habe. Но у нас есть не только огромная часть спектра, давайте сравним его с числом, о котором я говорил.
Aber nicht nur die Peripherie der Eurozone und Großbritannien müssen dieses Jahr sparen, sondern auch viele andere Industrieländer. На самом деле, жесткая экономия распространяется и на ядро еврозоны, США и другие развитые страны (за исключением Японии).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!