Примеры употребления "Zustand" в немецком

<>
Dieser Zustand bleibt größtenteils verborgen. Большая часть структуры скрыта.
Es war also kein verfügbarer Zustand. такой болезни просто не было.
Aber allzu lange währte dieser Zustand nicht: Но это соответствие было недолгим:
Dieser Zustand wird innerhalb der Familien reproduziert: Такая ситуация воспроизводится внутри отдельно взятой семьи:
Die Alternative ist ein Zustand der Lähmung. В противном случае наступит паралич.
Ihre Sendung erreichte uns in beschädigtem Zustand Ваша партия товара поступила к нам в поврежденном виде
Möge uns dieser Zustand noch lange erhalten bleiben. Пусть такой порядок вещей продолжается как можно дольше.
Ich war durch meinen Zustand körperlich sehr eingeschränkt. Я была очень ограничена в своих физических возможностях,
Ok, wir fangen mit dem ersten Zustand an. Начнём с первого этапа.
Es hat einen stabilen Zustand bei 2,5. У неё стабильное значение 2,5.
Aber es formt den Zustand unseres Wissens vom Kosmos. Но она даёт нам понятие о наших знаниях о космосе.
Weiterhin bleibt Verweigerung der bevorzugte Geisteszustand der Saudi-Führer. Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
Kann sich ein Mensch im Zustand der Depression selbst helfen? Может ли человек в депрессии помочь сам себе?
Auch meine Familie befand sich damals in einem chaotischen Zustand. И в моей семье тоже царил хаос.
Es fällt in einen Zustand der Verweigerung - verneint jedes Signal. Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы.
Was ist dieser neue Zustand, den die Welt langsam annimmt? В какую сторону он меняется?
Und langsam bewegte ich mich weg von diesem elenden Geisteszustand. И, медленно, я вышла из этого несчастного состояния.
Der allgemeine Gesundheitszustand der polnischen Demokratie ist allerdings eine andere Frage. Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело.
Maria hat sich schwer verletzt, aber ihr Zustand ist nicht lebensbedrohlich. Мария тяжело ранена, но её жизни ничто не угрожает.
Damit wachsen zugleich auch die Sorgen über den Zustand der Weltwirtschaft. вместе с тем, растет обеспокоенность, что это может повлиять на здоровье мировой экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!