Примеры употребления "Zusammenfassung" в немецком

<>
Und hier eine Zusammenfassung vom Gesagtem. Здесь резюме того, о чём я говорю.
Aber dieser kleine Auszug ist eine sehr gute Zusammenfassung dessen, was er während des Interviews gesagt hat. Но этот небольшой отрывок - очень хорошее резюме всего сказанного.
Hier ist sie also, eine kollektive Zusammenfassung von 1'000 TEDTalks in sechs Wörtern, im Wert von $99.50: Вот оно, полученное людьми шестисловное резюме тысячи выступлений по цене 99 долларов 50 центов:
Und jede von diesen ist tatsächlich so was wie eine Zusammenfassung der wichtigsten Dinge für die Vereinigten Staaten zu jener Zeit. И каждый доклад - это нечто вроде резюме самых важных событий для Соединенных Штатов в это время.
In einer Zusammenfassung in diesem Blog wies Saunders darauf hin, dass er und seine Kollegen, gestützt auf "300 Jahre an Beweisen" herausgefunden haben, dass "wir immer mehr Beleuchtung einsetzen, während diese energieeffizienter und somit billiger wird". Как отметил Сондерс в резюме в блоге, он и его коллеги, опираясь на "300 лет доказательств", обнаружили, что, "по мере того, как освещение становится более энергоэффективным и, следовательно, дешевым, мы используем его все больше".
Trotzdem haben wir es bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt nur geschafft, eine wirksame, aber dennoch fehlerhafte Zusammenfassung zu entwickeln, nämlich das so genannte "Standardmodell", das die gesamte Realität auf ungefähr ein Dutzend Teilchen und vier grundlegende Naturkräfte reduziert. Однако, на сегодняшиний день нами написано лишь резюме - выразительное, но несовершенное, - так называемая "Стандартная Модель", в которой вся реальность сводится примерно к дюжине элементарных частиц и к четырем основным силам природы.
"Dies öffnet die Pforten für eine Situation, in der ein jeder, der lebensmüde und älter als 18 Jahre ist, eine andere Person zu bitten, ihm bei seinem Selbstmord behilflich zu sein", so RA Deschamps, der gestern eine Zusammenfassung des Berichts durchgesehen hatte. Это открывает дверь для ситуации, где всякий, кто устал от жизни и кому более 18 лет, может попросить о помощи в совершении самоубийства, говорит метр Дешан, который вчера обсуждал резюме доклада.
nämlich Maßnahmen auf Grundlage systematischer Zusammenfassungen der qualitativ hochwertigsten verfügbaren Evidenz zu ergreifen. основывать действия на систематических сводках имеющихся доказательств высшего качества.
Dies ist eine einseitige Zusammenfassung. Это всё на нашей одной сводной странице.
Ein paar kurze Regeln zur Zusammenfassung. В заключение пара простых правил.
Auf Ihrer Hotelrechnung finden wir eine Zusammenfassung verschiedener Kosten В Вашем счете за гостиницу мы видим сумму различных платежей
Auf diese Weise kann ich eine Zusammenfassung des buches hören. которую можно тут же прослушать на поверхности обычной книги.
Seine Nachricht ist eine Zusammenfassung des Kampfs gegen AIDS im Jahr 2012. Это его сообщение резюмирует тему борьбы против СПИДа в этом 2012 году.
So schrieben sie beispielsweise in einer Zusammenfassung der im Jahr 2004 durchgeführten Studie: Например, в кратком описании исследования 2004 года говорится:
Jeder von Ihnen hat nur ein paar Sätze - 30 Sekunden für eine Zusammenfassung. Итак, каждому из вас даётся, на буквально пару слов, по 30 секунд для подведения итога.
"Europa lässt sich nicht mit einem Schlage herstellen und auch nicht durch eine einfache Zusammenfassung: "Европа ни за что не появится с одного подхода, как не появится и в качестве завершенной структуры:
Und diese Zusammenfassung teilen wir mit Journalisten und politischen Entscheidungsträgern, um Schlagzeilen wie diese zu machen. И мы вручаем эту аннотацию журналистам и политикам, для создания вот таких вот заголовков.
Die Zusammenfassung enthält eine kurze Übersicht und ein Symbol für den Bereich aus dem sie kommt. Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат.
Also, wenn du weg warst, hier die Zusammenfassung dessen, was in der Wirtschaft alles passiert ist. И если вдруг вас здесь не было, вот заметки "для чайников" о том, что случилось с экономикой.
Ebenso sind die Beschreibungen der Organe der EU in diesem Vertrag im wesentlichen eine Zusammenfassung bestehenden Rechts. Точно также, при описании учреждений ЕС Договор в основном резюмирует существующий закон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!